ES retroceso
volume_up
{mužský rod }

1. generál

retroceso
volume_up
backward movement {podstatné jméno}
Unos y otros tienen/tenemos que recapacitar sobre el camino andado, sobre las razones del retroceso, sobre la aparente incompatibilidad y autismo entre los actuales dirigentes.
Many of us and many others too need to reflect on the road we have travelled, on the reasons for the backward movement and on the apparent incompatibility and autism of those currently in power.
Unos y otros tienen/ tenemos que recapacitar sobre el camino andado, sobre las razones del retroceso, sobre la aparente incompatibilidad y autismo entre los actuales dirigentes.
Many of us and many others too need to reflect on the road we have travelled, on the reasons for the backward movement and on the apparent incompatibility and autism of those currently in power.
En Andalucía y en toda España resulta incomprensible que pueda consumarse este tipo de retroceso, y mucho más con una producción tan emblemática y tan importante como el aceite de oliva.
In Andalusia, and throughout Spain, it is incomprehensible that this type of backward movement can take place, and particularly as regards olive oil, a product that is so symbolic and so important.
retroceso
volume_up
back tracking {podstatné jméno}
retroceso (také: culatazo, coz)
volume_up
recoil {podstatné jméno}
retroceso
volume_up
retracement {podstatné jméno}
retroceso
volume_up
regression {podstatné jméno} (decline)
Ahí hay un clarísimo retroceso en relación con el proyecto de Constitución.
There is a very clear regression on these points compared with the draft Constitution.
Es un retroceso, no un progreso: es un tema esencial.
It is regression not progress: that is an issue of substance.
Rechazamos el retroceso social que representa la autorización del trabajo nocturno para las mujeres.
We are against the social regression represented by the authorisation of night work for women.
retroceso
volume_up
backdown {podstatné jméno}

2. "acción de ceder"

retroceso
volume_up
backing down {podstatné jméno}
Veo un riesgo de retroceso en el ámbito de la cooperación reforzada y de las cláusulas pasarela.
I see a risk of backing down in the field of increased cooperation and linking clauses.
Después de esta moción de censura que ha fracasado, después de este retroceso, ya no habrá más moción de censura.
After this unsuccessful motion of censure, this backing down, there will be no more motions of censure.
Esta cuestión es demasiado grave para que de una manera u otra pueda dejarse la impresión de un retroceso, por muy mínimo que sea.
This issue is much too serious for us to give any sort of an impression of backing down, no matter how small.

3. medicína

retroceso
volume_up
deterioration {podstatné jméno}
Desafortunadamente, los sectores que han sufrido esta liberalización parecen mostrar un retroceso de las prestaciones para los usuarios, en especial para los más modestos.
Unfortunately, the areas that have already been liberalised have experienced a deterioration in the service to users, particularly the more modest of them.
Sin embargo, un examen detallado de las disposiciones previstas me lleva a constatar más bien un retroceso en algunos aspectos.
I mentioned added value, yet, when I consider the details of the regulations under consideration, what I perceive at several points is more of a deterioration.
En determinados países de la antigua Yugoslavia, la inestabilidad ha supuesto el retroceso del estado de derecho y la creación de nuevos focos de delincuencia internacional.
In some of the countries of the former Yugoslavia, destabilisation has led to a deterioration in the rule of law and to the emergence of new hotbeds of international crime.
retroceso
volume_up
worsening {podstatné jméno}

4. "de un ejército"

retroceso (také: retiro, retreta, convivencias)
volume_up
retreat {podstatné jméno}
No se registró un retroceso en ninguno de los puntos.
There was no retreat on any point.
Debemos evitar a toda costa un retroceso a la soberanía al viejo estilo, las exigencias territoriales y el intergubernamentalismo.
At all costs, we have to avoid a retreat into old-style sovereignty, territorial claims and intergovernmentalism.
Estamos dispuestos a considerar posibles ajustes, pero seguimos oponiéndonos rotundamente a un texto más débil o que suponga un retroceso.
We are willing to consider possible adjustments but remain resolutely opposed to undermining and retreat.
retroceso (také: retirada, retiro, suspensión, supresión)
volume_up
withdrawal {podstatné jméno}
Se trata de un retroceso intolerable del servicio público.
This is already an intolerable withdrawal of the public service.
Pero lo he hecho sintiéndolo mucho, ya que cada abandono de una superficie vitícola significa un retroceso cultural y de civilización.
But I did so with a heavy heart, because of course any withdrawal from production of wine-growing land means a setback as far as our culture and civilization are concerned.

5. ekonomika

retroceso (také: recesión)
volume_up
recession {podstatné jméno}
Desde comienzos de los años 80, la televisión era en casi toda Europa la causa principal del retroceso de los ingresos por publicidad.
Since the beginning of the 80s television has been the main reason for the recession in advertising revenue.
El Banco Mundial ha elaborado un informe que muestra cómo entre 20.000 y 40.000 niños morirán de hambre al día a causa del retroceso económico que provocó el 11 de septiembre.
The World Bank has produced a report showing that between 20000 and 40 000 children per day will die of hunger because of the economic recession caused by the events of 11 September.

6. automobil, Venezuela

retroceso
volume_up
reverse {podstatné jméno}
Asimismo, debemos constatar un cambio de las tendencias al retroceso, iniciadas hace algunos años.
At the same time, it is necessary to observe that the trend to stop smoking, which began a few years' ago, has reversed.
Asimismo, debemos constatar un cambio de las tendencias al retroceso, iniciadas hace algunos años.
At the same time, it is necessary to observe that the trend to stop smoking, which began a few years ' ago, has reversed.
Habrá retrocesos que pondrán a prueba este compromiso.
There will be reverses that will place this commitment under severe strain.

Příklady použití pro "retroceso" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

SpanishHay toda una serie de expedientes que incluso constituyen más bien un retroceso.
There is a whole range of dossiers on which we have even regressed somewhat.
Spanishpara optar por la libertad y la esclavitud, entre el progreso o el retroceso,
doing what is noble and what is base, disposed to freedom and slavery, progress
SpanishLa verdad es que nos encontramos en unos tiempos de retroceso de la democracia.
The truth is, indeed, that we find ourselves in a time of democratic decline.
SpanishPor este motivo es esencial que la CIG no tome medidas que constituyan un retroceso.
Mr President, the details of the European Constitution are extremely important.
SpanishPor este motivo es esencial que la CIG no tome medidas que constituyan un retroceso.
For that reason it is important that the IGC does not take any step backwards.
SpanishEl retroceso del ferrocarril está asociado también a problemas de financiación.
The decline of the railways is also linked to problems concerning finance.
SpanishSe trata de un retroceso en un tema capital, el control de la flexibilidad;
This is therefore a backward step in a vital area, that of monitoring flexibility.
SpanishPor esta razón es totalmente irrealista un retroceso de esta cuota de mercado.
To talk of a decline in this market share is therefore totally unrealistic.
SpanishColoque el cursor al principio de un párrafo numerado y accione la tecla Retroceso.
Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key.
SpanishSi se retiraran las ayudas, estas regiones sufrirían un enorme retroceso.
If this were to be withdrawn, it would be a huge drawback for these regions.
SpanishUna estrategia semejante produciría a medio plazo retroceso y estancamiento.
Such strategies would lead in the medium term to stagnation and decline.
SpanishPresione Retroceso para eliminar el carácter situado delante del cursor o el texto seleccionado.
Press BACKSPACE to delete the character before the cursor, or the selected text.
SpanishLos atentados terroristas constituyen un retroceso del Estado de Derecho a un Estado primitivo.
Terrorist attacks represent a move from the rule of law to a primitive state.
SpanishNo votar el apartado 49 supondría un retroceso de este Parlamento.
Failure to adopt paragraph 49 would be a climb-down on Parliament ’ s part.
SpanishTambién aquí tenemos un retroceso de la historia institucional de Europa.
This will cause the decline of the institutional history of Europe.
SpanishManifiestamente, las propuestas en materia de política exterior se encuentran en franco retroceso.
There is obviously considerable backsliding over the foreign policy proposals.
SpanishNo estamos dispuestos a que haya un retroceso claro porque se apruebe la Constitución.
We are not prepared for there to be a clear backward step because the Constitution is approved.
SpanishNo votar el apartado 49 supondría un retroceso de este Parlamento.
Failure to adopt paragraph 49 would be a climb-down on Parliament’s part.
SpanishSi se examina la partida destinada a la ciencia, se puede comprobar que existe un retroceso real.
If you look at the science budget, you will see a reduction in real terms.
SpanishNo querríamos que esta medida representara un retroceso para la mujer.
We would not want this measure to mean a step backwards for women.