španělsko-anglicko překlad pro "período previo"

ES

"período previo" anglický překlad

EN

ES período previo
volume_up
{mužský rod }

período previo (také: carrera, carrerilla, prolegómenos)
volume_up
run-up {podstatné jméno}
El período previo a las elecciones ha sido violento y nos ha dado motivos de inquietud.
The run-up to the elections has been violent and has given cause for concern.
El debate de hoy es especialmente relevante en el contexto del periodo previo a la Navidad.
Today's debate is particularly relevant in the context of the run-up to Christmas.
En el período previo a los Juegos, China dio a los periodistas extranjeros algo de espacio.
In the run-up to the Games, China gave foreign journalists some space.

Podobné překlady pro "período previo" anglicky

período podstatné jméno
previo přídavné jméno
periodo podstatné jméno
English
prever sloveso

Příklady použití pro "período previo" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

SpanishLas cantidades entregadas fueron normalmente mayores que en el período previo al "bloqueo"
The sums paid out were often greater than in the period before the 'blockade'.
SpanishFuimos particularmente conscientes de su importancia en el periodo previo a su firma.
We were particularly aware of the importance of the Treaty in the period before it was signed.
SpanishEn el periodo previo a las elecciones, cientos de representantes de la oposición fueron despedidos por motivos políticos.
In the wake of the elections, hundreds of representatives of the opposition were sacked for political reasons.
SpanishTeniendo en cuenta la experiencia del período previo a la intervención, es difícil imaginar que las Naciones Unidas puedan cumplir este cometido.
In the light of the experience before the war, it is hard to imagine the UN in this role.
SpanishDicho respeto resulta aún más importante en el período previo a las elecciones parlamentarias y presidenciales en Rusia.
In the period leading up to the Russian parliamentary and presidential elections, that respect is all the more crucial.
SpanishDurante el periodo previo de 2000 a 2006, este principio se aplicaba en la práctica utilizando un método de tarifa a tanto alzado.
During the previous period from 2000 to 2006, this principle was applied in practice using a flat-rate method.
SpanishLas elecciones no son acontecimientos de un solo día y el proceso en general, incluido el período previo a la votación, ha de ser evaluado.
Elections are not one-day events and the whole process, including the pre-voting period, has to be assessed.
Spanish   – Señor Presidente, en el período previo a la reunión de los Ministros de Asuntos Exteriores en Nápoles, el pesimismo sobre el resultado era evidente.
On St Nicholas Day, which is nearly upon us, we in the Netherlands always give presents to each other.
SpanishEn la Declaración se dan instrucciones al grupo de trabajo de que durante el período previo a la Conferencia Ministerial de 2003 se centre en aclarar lo siguiente:
In the period up to the 2003 Ministerial Conference, the declaration instructs the working group to focus on clarifying:
Spanishperíodo previo a algo
SpanishNosotros, como Grupo Liberal, hemos presentado una enmienda en la que se propone prorrogar de 24 a 36 meses el período previo a la aprobación definitiva.
We, as the Liberal Group, have tabled an amendment which extends the period which lapses before it becomes final from 24 to 36 months.
SpanishHemos realizado esfuerzos considerables para transmitir nuestro mensaje durante el periodo previo a las elecciones y garantizar que se oiga claramente.
There is nothing bold about predicting that the elections on 19 March will bring no real change in their wake, or working on that assumption.
SpanishNo sé si los franceses han solucionado sus problemas de desempleo, que explotaron en el período previo al referendo, con el resultado negativo del mismo.
The best way for us to present this to the people of Europe is to say that yes, we have hit a bump on the road, but this is not the end of the European project.
SpanishEl Consejo ha aceptado la inmensa mayoría de los nuevos puestos de trabajo solicitados por las instituciones para la ampliación, el período previo a la ampliación y nuevos cometidos.
The Council accepted the vast majority of the new posts requested by the institutions for enlargement, pre-enlargement and new tasks.
SpanishLa mayoría, si no la totalidad, de los temas planteados han sido objeto de un intenso debate en la Comisión en el período previo a la aprobación de la propuesta.
Most, if not all, of the issues they raise were the subject of intense debate within the Commission in the period leading up to the adoption of the proposal.
SpanishVictorian Department of Planning and Community Development) ha proporcionado el uso de su barco (Trim) tanto durante el período previo como en el trabajo de campo.
Heritage Victoria (Victorian Department of Planning and Community Development) has provided the use of their boat (Trim) during both lead-up work and the fieldwork.
SpanishYa no nos encontramos por tanto en el período previo a 1989, cuando Alemania se mostraba moderada y cauta, por motivos que todo el mundo pudo entender e incluso agradecer.
We are therefore no longer in the pre-1989 period, when Germany showed restraint and tact, for reasons that everybody could understand and even be thankful for.
SpanishPara poder preparar de forma congruente las economías de dichos países hay que precisar la ayuda y el periodo previo más adecuado para llevar a cabo la adhesión de manera correcta.
For this reason, there must be adequate pre-accession aid and a pre-accession period to allow these states to prepare their economies adequately for proper accession.
SpanishEs preciso revisar dicho pacto, sin olvidar que el papel de los Fondos Estructurales resulta aún más importante en el período previo a la ampliación de la Unión Europea.
My concern deepens given that, as we know, outstanding payments for the years 2000-2006 have now risen to more than EUR 76 billion, thus running the risk of decommitment under the n+2 rule.