ES

patrón {mužský rod }

volume_up
1. generál
El trabajador debe estar a disposición del patrón cuando éste quiera y durante todo el tiempo que quiera.
Workers must be on standby whenever and for however long their employers choose.
Pike, un camionero de mi circunscripción, fue asaltado recientemente por su patrón en los Países Bajos.
Mr Pike, a lorry driver in my constituency, was recently assaulted by his employer in the Netherlands.
La trabajadora está apenas o no está en absoluto protegida y depende en muchos casos de la arbitrariedad del patrón.
The employee has little or no protection and in many cases is largely dependent on the discretion of the employer.
El patrón de gastos del año pasado desempeñará un papel especialmente importante en este sentido.
Last year's expenditure pattern will play a particularly important role in this.
Tiene que existir un patrón de comportamiento del Estado miembro que suponga hacer caso omiso de la ley.
There has to be a pattern of behaviour by a Member State of ignoring the law.
Esto nos ha permitido entender el patrón de gastos de los fondos agrícolas y las anomalías.
That has given us a good insight into the spending pattern of agricultural funds and into the anomalies.
patrón (také: jefe, núcleo, caudillo, amo, jefa, capo, futre)
volume_up
boss {podstatné jméno}
el mero patrón entró por la puerta
the boss himself walked in
Los patrones ya no quieren invertir en sus barcos, por lo que la flota está envejeciendo.
Fishing bosses no longer want to invest in their boats so the fleet is ageing.
what the boss says goes
Por lo contrario, el ACTA creará un patrón oro mundial para la protección de la propiedad intelectual.
On the contrary, ACTA will create a global gold standard for the protection of intellectual property.
La gran deflación americana se produjo además en período de cambio fijo con el patrón oro.
The great depression in America happened at a time when it had a fixed exchange rate with the gold standard.
Este sistema estableció tipos de cambio estables basados en el oro pasó a ser el patrón de referencia.
This system provides stable exchange rates based on gold which becomes the reference standard.
patrón (také: plantilla, gálibo, modelo, cercha, machote)
volume_up
template {podstatné jméno}
El modelo norteamericano constituye sin duda un patrón atractivo.
The American model is obviously an attractive template.
Creo que es un acierto de nuestra comisión haber logrado definir un patrón razonable y equilibrado para el futuro de los mercados financieros de Europa.
I thought we worked well as a committee to reach a reasonable and balanced template for the future of Europe’s financial markets.
Procedamos como lo hemos hecho con el paquete de acción sobre el clima y energías renovables: los europeos debemos tomar la iniciativa y presentar al mundo un patrón útil.
Let us proceed as we did with the climate action and renewable energy package: let us Europeans take the lead and present the world with a useful template.
patrón (také: gálibo)
volume_up
jig {podstatné jméno}
Se ven obligados a aceptar trabajos sumergidos, mal pagados, se encuentran en manos de patrones sin escrúpulos y les persigue la policía.
They are left to take up poorly paid undeclared labour, are at the mercy of unscrupulous slum landlords and are pursued by the police.
patrón (také: jefe, jefa, patrona)
volume_up
chief {podstatné jméno} [brit. angl.] [hovor.]
patrón (také: patrón de comparación)
volume_up
control {podstatné jméno} (in experiment)
En la cuestión de la inmigración y de la política de la lucha contra la droga tenemos casi la misma situación: somos testigos de un debate que está cortado siempre por los mismos patrones.
When we come to immigration and the drugs control policy, we have virtually the same situation: our debate always takes the same form.
patrón
volume_up
gaffer {podstatné jméno} [brit. angl.] [hovor.] (boss)
patrón (také: jefe)
volume_up
governor {podstatné jméno} [brit. angl.] [hovor.] (boss)
patrón
volume_up
master {podstatné jméno} (of servant)
El otro tema que no será tan fácil es alcanzar el reconocimiento mutuo de los certificados de patrón de barco, etc.
The other issue which will not be so easy is achieving mutual recognition of boat master certificates etc.
Creo que la responsabilidad de los patrones en el caso del transporte de pasajeros debería aplicarse también a las vías de navegación internas.
I believe that the masters' liability in the case of passenger freight should apply to inland waterways as well.
El otro tema que no será tan fácil es alcanzar el reconocimiento mutuo de los certificados de patrón de barco, etc.
The other issue which will not be so easy is achieving mutual recognition of boat master certificates etc.
patrón (také: portainjerto)
volume_up
stock {podstatné jméno} (for grafting onto)
Ante la situación del "stock" y para mejorar el patrón de explotación, se propone elevar la malla a 100 milímetros.
Given the state of the stock and with a view to improving the pattern of production, it is proposed that the mesh size be increased to 100 mm.
Ante la situación del " stock " y para mejorar el patrón de explotación, se propone elevar la malla a 100 milímetros.
Given the state of the stock and with a view to improving the pattern of production, it is proposed that the mesh size be increased to 100 mm.
patrón (také: criterio)
volume_up
yardstick {podstatné jméno} (criterion)
Este es el verdadero patrón para medir el éxito de nuestras sociedades, incluida la nuestra.
That is a real yardstick for measuring the success of our societies, including our very own.
Pero justicia no significa tampoco que todo se tenga que medir con el mismo patrón.
But justice does not mean that everything is measured with the same yardstick.
Este debería ser el patrón, tal y como propone la Comisión en los considerandos 7 y 2 del artículo 3 de la propuesta.
This should be the yardstick, as proposed by the Commission in sections 7 and 2 of Article 3 of the proposal.
2. námořnictví
patrón (také: gálibo, plantilla)
volume_up
pattern {podstatné jméno}
El patrón de gastos del año pasado desempeñará un papel especialmente importante en este sentido.
Last year's expenditure pattern will play a particularly important role in this.
Tiene que existir un patrón de comportamiento del Estado miembro que suponga hacer caso omiso de la ley.
There has to be a pattern of behaviour by a Member State of ignoring the law.
Esto nos ha permitido entender el patrón de gastos de los fondos agrícolas y las anomalías.
That has given us a good insight into the spending pattern of agricultural funds and into the anomalies.
patrón (také: gálibo, plantilla)
volume_up
jig {podstatné jméno}
patrón (také: capitán, capitana, botero)
volume_up
skipper {podstatné jméno}
No obstante, sí podemos esperar una o dos cosas del patrón, esto es, iniciativa e ideas, y aún seguimos esperando.
We could, however, expect one or two things from the skipper, namely, initiative and ideas, and we are still waiting.
No se puede convencer a un patrón de barco de que lo deje en puerto cuando sabe a ciencia cierta que otros se están dedicando a saquear las aguas.
You cannot persuade a skipper to tie up his boat when he knows that the waters are being plundered by someone else.
Los patrones y las tripulaciones, que a menudo han hipotecado sus casas para conseguir el dinero para construir estos barcos, no solo perderán sus trabajos y sus barcos, sino también sus casas.
The skippers and crews, who have often mortgaged their homes to raise the cash to build these boats, will lose not only their jobs and boats but also their homes.
3. náboženství
patrón (také: patrono)
volume_up
patron saint {podstatné jméno}
Si se nos olvida, ahí estará el santo patrón de ambos países, San Jorge, para recordárnoslo.
If we forget, our mutual patron saint, São Jorge, is there to remind us.
Es este día pues el que han escogido como patrón muchos de los países de la Unión Europea.
This is the day chosen by many countries of the European Union as the feast day of their patron saint.
Pienso desde hace mucho que Sísifo es el santo patrón de Europa, y toda esta experiencia así lo demuestra.
I have long believed that Sisyphus is the patron saint of Europe, and this whole experience bears this out.

Příklady použití pro "patrón" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

SpanishPero justicia no significa tampoco que todo se tenga que medir con el mismo patrón.
But justice does not mean that everything is measured with the same yardstick.
SpanishINSERTAR+R Mover la selección de texto al final del patrón de texto actual
For example, the cursor moves from the middle of a bold word to the end of that word.
SpanishMover la selección de texto al principio del patrón de texto anterior
Move the cursor back to the beginning of any text that has the same formatting.
SpanishINSERTAR+W Mover la selección de texto al principio del siguiente patrón de texto
For example, the cursor moves from the middle of a bold word to the beginning of that word.
SpanishEste es el verdadero patrón para medir el éxito de nuestras sociedades, incluida la nuestra.
We have freedom of movement from North Africa, we simply do not recognise it.
SpanishEl patrón de gastos del año pasado desempeñará un papel especialmente importante en este sentido.
Last year's expenditure pattern will play a particularly important role in this.
SpanishSi se nos olvida, ahí estará el santo patrón de ambos países, San Jorge, para recordárnoslo.
If we forget, our mutual patron saint, São Jorge, is there to remind us.
SpanishEn ese sentido, no debemos volver a confundirlo todo y cortarlo todo con el mismo patrón.
On that point, it is important not to confuse everything again and lump everything together.
SpanishEste es el verdadero patrón para medir el éxito de nuestras sociedades, incluida la nuestra.
That is a real yardstick for measuring the success of our societies, including our very own.
SpanishEl trabajador debe estar a disposición del patrón cuando éste quiera y durante todo el tiempo que quiera.
Workers must be on standby whenever and for however long their employers choose.
SpanishMover la selección de texto al principio del patrón de texto actual
Move the cursor to the end of any text that has the same formatting.
SpanishTiene que existir un patrón de comportamiento del Estado miembro que suponga hacer caso omiso de la ley.
There has to be a pattern of behaviour by a Member State of ignoring the law.
SpanishSeleccionar todo el texto con el patrón de texto actual
Select all of the text that has the same formatting as the character at the cursor
SpanishEs este día pues el que han escogido como patrón muchos de los países de la Unión Europea.
This is the day chosen by many countries of the European Union as the feast day of their patron saint.
SpanishEsto nos ha permitido entender el patrón de gastos de los fondos agrícolas y las anomalías.
That has given us a good insight into the spending pattern of agricultural funds and into the anomalies.
SpanishEste sistema estableció tipos de cambio estables basados en el oro pasó a ser el patrón de referencia.
This system provides stable exchange rates based on gold which becomes the reference standard.
SpanishLa gran deflación americana se produjo además en período de cambio fijo con el patrón oro.
The great depression in America happened at a time when it had a fixed exchange rate with the gold standard.
SpanishEl modelo norteamericano constituye sin duda un patrón atractivo.
The American model is obviously an attractive template.
SpanishEsta función sirve para repetir información o completar un patrón de contenidos en una hoja de cálculo.
You can use this feature to repeat information or complete a pattern of content in a spreadsheet.
SpanishLa ecografía Doppler detecta cambios en el patrón del flujo sanguíneo a través de la circulación del feto.
Doppler ultrasound detects changes in the pattern of blood flow through the baby's circulation.