SpanishNos dejamos embaucar por personas que crearon sus fortunas sobre el engaño.
more_vert
We allowed ourselves to be deluded by people who built fortunes on deceit.
SpanishNo se debe embaucar a los consumidores con un etiquetado fraudulento.
more_vert
Consumers must not be duped by fraudulent labelling.
SpanishDebemos adoptar un ritmo muy rápido para no dejarnos embaucar por el Consejo, como sucedió el año pasado.
more_vert
We must really get a move on so that we are not taken for a ride by the Council, like last year.
SpanishEn mi país a esto se le llama embaucar a la gente.
more_vert
In my country this is known as leading them down the garden path.
SpanishLa Unión Europea no se debe dejar embaucar.
more_vert
The European Union must not let itself be taken for a ride.
Spanish¡No se dejen embaucar por los fabricantes de automóviles!
more_vert
Do not be fooled by the car manufacturers!
Spanishembaucar a algn para que + subj
SpanishEsta tarde se va a dirigir a sus catorce colegas quienes quizás digan que este Boden está algo mal de la cabeza y que se ha dejado embaucar por nosotros.
more_vert
He will go to his 14 colleagues this afternoon, and they may say that Boden is crazy, he has let them drop him in it!
SpanishLa bandera roja de los detractores es en realidad un llamamiento al Parlamento Europeo para que se enfrente al Consejo y no se deje embaucar.
more_vert
The gist of what those opposed to this are saying is really that Parliament should defy the Council and not allow it to walk all over us.
SpanishSe está tratando de embaucar a los ciudadanos; se nos dice que se está evaluando a Turquía de acuerdo con los criterios de Copenhague, pero no parece que sea así.
more_vert
What this means is that Europe should abandon its individuality, or a large proportion of it anyway, while Turkey is allowed to stay an Islamic club.
SpanishSe está tratando de embaucar a los ciudadanos; se nos dice que se está evaluando a Turquía de acuerdo con los criterios de Copenhague, pero no parece que sea así.
more_vert
The public is being taken for a ride; we are told that Turkey is being assessed according to the Copenhagen criteria, but that does not appear to be the case.
SpanishSin embargo, también debemos constatar que quien se siente inseguro se suele dejar embaucar a la hora de comprar salud y que la calidad no siempre está garantizada.
more_vert
But we must also be aware that it is easy to talk people who are insecure into feeling that they must buy themselves good health, and that quality is not always guaranteed.
SpanishNo obstante, nuestro Grupo seguirá defendiéndolas y oponiéndose a quien, con la finalidad de embaucar a los electores, intente suavizarlas o posponerlas indefinidamente.
more_vert
Our group will nevertheless continue to defend them and to oppose those who, in order to flatter their electorate, strive to tone them down or postpone them indefinitely.
SpanishIncluso ha conseguido embaucar a unos cuantos políticos aquí, señor Rubiks, cuya mayor preocupación en esta situación parece ser si la oposición obtendrá ayuda del exterior.
more_vert
He has even succeeded in charming a few politicians here, like Mr Rubiks, whose greatest concern in this situation seems to be whether the opposition will acquire help from abroad.
SpanishHay que hacerle saber sin ambages que a la comunidad internacional no se la puede embaucar hablándole de conversaciones de paz cuando la realidad es que la represión sobre el terreno es aún mayor.
more_vert
He should be left in no doubt that the international community will not be taken in by talk of peace when the reality on the ground is ever greater repression.
SpanishEl Primer Ministro Berlusconi es el primero en decir que la libertad de prensa es muy importante, pero la libertad de insultar, embaucar, difamar y calumniar es algo totalmente diferente.
more_vert
Prime Minister Berlusconi is the first to say that freedom of the press is very important, but the freedom to insult, to deceive, to defame and to slander is something altogether different.