SpanishLo he traído para recordarnos lo difícil que resulta componer este Tratado.
more_vert
I have brought it just to remind us how difficult this Treaty is to put together.
SpanishEn aquel entonces hizo falta bastante imaginación para componer la idea del Airbus.
more_vert
It took some imagination from people at that time to put the concept of Airbus together.
SpanishCuando termine de componer el mensaje de correo electrónico, haga clic en Enviar.
more_vert
When you have finished composing the e‑mail message, click Send.
SpanishEn aquel entonces hizo falta bastante imaginación para componer la idea del Airbus.
more_vert
What we should always do is make it relevant for today’ s world.
SpanishDetermine aquí de cuántos caracteres se deben componer las iniciales de la primera palabra del párrafo.
more_vert
Specify how many characters of the first word you want to convert into drop caps.
SpanishPara componer una animación, se deberán dibujar primero cada una de las imágenes individualmente.
more_vert
To compile an animation, all individual pictures must be drawn first.
SpanishA menudo, este cuadro no se acaba de componer hasta después de cometido el acto delictivo.
more_vert
Often that picture is pieced together after the fact.
SpanishEn este cuadro podrá componer el texto de la etiqueta.
more_vert
Enter the text you want to display on the label.
Spanish¿Va a componer esta comisión?
more_vert
More specifically, Madam President-in-Office, will you show this sensitivity and will you convene this committee?
SpanishEstos usan sistemas Media Composer Nitris DX y un sistema Pro Tools para ensamblar, componer y finalizar cada show de una hora de duración.
more_vert
They use Media Composer Nitris DX systems and a Pro Tools system for assembly, compositing, and finishing each one-hour show.
SpanishSin embargo, cuando se intentan reunir todos los temas para componer una alternativa, es preciso constatar que no hemos escuchado ninguna alternativa.
more_vert
But if we try to find an alternative way of looking at things we find that we have not heard an alternative. a political solution has been called for.
SpanishPara muchas familias que tienen niños que adolecen de intolerancia al gluten, la situación es complicada y hacen muchos esfuerzos para componer una dieta adecuada.
more_vert
For many families with gluten intolerant children, life is very difficult and the extra work involved in managing their diet is tremendous.
SpanishPor último, sobre el derecho de sociedades en materia de ofertas públicas de adquisición o traspaso la Presidencia ha hecho una labor maravillosa al componer una difícil transacción.
more_vert
Finally, regarding company law on mergers and takeovers, the presidency has done a wonderful job in fashioning a difficult compromise.
SpanishAdemás, los clientes obtendrán la máxima calidad de sonido y el mejor rendimiento al grabar, componer, editar, mezclar o reproducir sesiones.
more_vert
Customers will also be able to achieve higher sound quality and better performance than ever, whether they’re recording, composing, editing, mixing, or playing back their sessions.
SpanishQuiero felicitar al Consejo por su éxito de la pasada semana y a la Comisión -a los Comisarios Verheugen y Dimas- por componer un paquete completo.
more_vert
I want to add my congratulations to the Council for its success last week and to the Commission - Commissioners Verheugen and Dimas - for putting together a comprehensive package.
SpanishRecomiendo que se abandone la práctica tradicional aceptada de componer conjuntos equilibrados desde el punto de vista geográfico y político, pues no creo que sea positiva.
more_vert
I recommend abandoning the accepted traditional practice of assembling geographically and politically balanced packages. I do not think that this is a good thing.