ES

angustia {ženský rod}

volume_up
1. generál
angustia (také: ansia, congoja)
volume_up
anguish {podstatné jméno}
Esto provocó y todavía provoca una gran angustia en toda Polonia.
This caused and is still causing great anguish throughout Poland.
- (CS) Señor Presidente, ¿quién no experimentaría angustia al ver niños muertos por un misil?
- (CS) Mr President, who would not experience anguish on seeing children killed by a missile?
Estos riesgos están ocasionando un tremendo sufrimiento y angustia a trabajadores de la Unión Europea.
These risks are causing tremendous suffering and anguish among workers within the European Union.
angustia (také: congoja)
volume_up
distress {podstatné jméno}
El síndrome se asocia con una considerable angustia, morbilidad y uso de servicios.
The syndrome is associated with considerable distress, morbidity and service commitment.
Una mayor concertación hubiera podido evitar mucha miseria y angustia.
Much distress and misery could have been avoided with more concertation.
Los gritos de angustia se pierden casi siempre en el estruendo mediático.
Their screams of distress are often lost in all the fuss of the media.
angustia (také: miedo, temor, aprensión, ñáñaras, susto)
volume_up
fear {podstatné jméno}
Todos responderán que Europa no debe ser motivo de temor y angustia para sus ciudadanas y ciudadanos, sino fuente de protección y esperanza.
Everyone will say, of course Europe must not instil fear or fright in the people but give them a sense of security and hope.
Pero, si escuchamos el informe del Presidente en ejercicio del Consejo, en él podemos apreciar los temores y la angustia que siente la población de la Unión Europea.
But, if we listen to the President-in-Office's report, it is indicative of the fears and anxieties of the people of the European Union.
Esta estipulación tiene un efecto disuasor sobre los ofertantes de multipropiedad con malas intenciones y elimina la angustia de los damnificados de tener que litigar en un país extranjero.
Such a provision has a deterrent effect on unscrupulous timeshare operators and removes the victims' fears about having to take the matter to court in a foreign country.
angustia (také: agonía, miedo)
volume_up
agony {podstatné jméno}
Esperan que los europeos olvidemos la angustia de ese pueblo hermano.
They hope that Europeans will forget the agonies of this people, our brothers.
Él es el Siervo sufriente que padeció angustia en Getsemaní, pero aceptó libremente beber el cáliz que el Padre le ofrecía (cf.
He is the Suffering Servant, who endured the agony of Gethsemani, but freely accepted to drink the cup which the Father offered him (cf.
Él es el Siervo sufriente que padeció angustia en Getsemaní, pero aceptó
He is the Suffering Servant, who endured the agony of Gethsemani, but
angustia (také: ansiedad)
volume_up
angst {podstatné jméno}
Señora Presidenta, en medio de la angustia y la preocupación del sector bancario tal vez haya algo de esperanza.
Madam President, amidst the angst and concern about the banking sector there is perhaps some hope.
En relación con la Directiva RAEE, una de las cuestiones que ha causado más angustia en la industria ha sido la manipulación de residuos históricos: quién pagará, etcétera.
In relation to the WEEE directive, one of the issues that caused most angst among industry was the handling of historic waste: who would pay for it and so on.
angustia (také: susto, espanto, julepe, sobresalto, jabón)
volume_up
fright {podstatné jméno}
Todos responderán que Europa no debe ser motivo de temor y angustia para sus ciudadanas y ciudadanos, sino fuente de protección y esperanza.
Everyone will say, of course Europe must not instil fear or fright in the people but give them a sense of security and hope.
angustia (také: pena, dolor)
volume_up
heartache {podstatné jméno}
El informe no elude las terribles consecuencias que esto tuvo para los agricultores y para los negocios rurales, la angustia, el trauma ni las pérdidas económicas.
The report does not shirk the horrendous consequences to farmers and to rural businesses, the heartache, the trauma and the financial losses.
Ella, mejor que nadie, conoce la angustia provocada por este desastre y quiero rendir homenaje a su esfuerzo incansable en nombre de la población de Galicia.
She, above everyone, knows the heartache that this disaster has caused and I pay tribute to her tireless efforts on behalf of the people of Galicia.
angustia (také: punzada, dolencia, remordimiento)
volume_up
pang {podstatné jméno}
angustia (také: tortura, calvario, tormento, martirio)
volume_up
torment {podstatné jméno}
2. medicína
angustia
volume_up
anxiety {podstatné jméno} [idiom]
Con todo ello se impide la creación de empleo y crece la angustia entre la población.
All this hinders the creation of employment and fuels anxiety amongst the population.
perspectivas económicas, depresión y angustia por el futuro.
lack of economic pros- pects, depression and anxiety about the future.
Hager, de que comparte usted la angustia de estas familias.
I am sure, Mr Hager, that you share the anxiety of these families.

Příklady použití pro "angustia" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

SpanishEstamos deliberando porque se trata de un asunto que nos angustia mucho a todos.
We are debating, because it is a very distressing matter for all of us.
SpanishCon todo ello se impide la creación de empleo y crece la angustia entre la población.
All this hinders the creation of employment and fuels anxiety amongst the population.
SpanishEl síndrome se asocia con una considerable angustia, morbilidad y uso de servicios.
The syndrome is associated with considerable distress, morbidity and service commitment.
Spanishcontribuirá a superar la angustia causada por la pobreza, material y
helped to overcome the suffering caused by material and moral poverty, the roots
SpanishEsperan que los europeos olvidemos la angustia de ese pueblo hermano.
They hope that Europeans will forget the agonies of this people, our brothers.
SpanishHager, de que comparte usted la angustia de estas familias.
I am sure, Mr Hager, that you share the anxiety of these families.
SpanishLos gritos de angustia se pierden casi siempre en el estruendo mediático.
Their screams of distress are often lost in all the fuss of the media.
Spanishningún sufrimiento, ninguna angustia o desesperación ajena que no
concern, suffering, anguish or discouragement of others which did not find an
SpanishUna mayor concertación hubiera podido evitar mucha miseria y angustia.
Much distress and misery could have been avoided with more concertation.
SpanishDesde que los talibanes tomaron el poder en 1996, la angustia de la mujer afgana ha continuado.
Since the Taliban regime took over in 1996, the plight of Afghan women has continued.
Spanish- (CS) Señor Presidente, ¿quién no experimentaría angustia al ver niños muertos por un misil?
- (CS) Mr President, who would not experience anguish on seeing children killed by a missile?
SpanishMe gustaría sacar un tema que está causando una profunda angustia.
I would like to raise an issue which is a cause of deep distress.
SpanishNinguna directiva me ha preocupado más ni me ha provocado mayor angustia a la hora de llegar a una decisión.
No directive has caused me more concern and more anguish in reaching my decision.
Spanishperspectivas económicas, depresión y angustia por el futuro.
lack of economic pros- pects, depression and anxiety about the future.
SpanishEsto provocó y todavía provoca una gran angustia en toda Polonia.
This caused and is still causing great anguish throughout Poland.
SpanishSin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su angustia.
However, the little that is being given may help to ease their pain.
SpanishEstoy seguro de que el Consejo se hará cargo de la angustia que sufre la familia de este hombre asesinado.
I am sure the Council will appreciate the anguish of the family of this murdered man.
SpanishSin embargo, fue un día de angustia por el futuro de un proceso de paz que pende de un hilo.
It was, in fact, a day of anguish for the peace process which is now only held together by a thread.
SpanishDe este desastre humanitario nos siguen llegando hoy los gritos de angustia de las víctimas.
Cries of distress from individual victims are still reaching us today from this humanitarian disaster.
SpanishPor eso, más importante que la angustia es la tranquilidad.
It is therefore more important to be calm than to agonize over it.