PT ultrapassado
volume_up
{přídavné jméno rod mužský}

1. generál

ultrapassado
volume_up
outmoded {příd. jm.}
Que ninguém diga que isto está ultrapassado ou que é impossível.
Let no one say this is outmoded or that it cannot be done.
Senhora Presidente, a energia nuclear é uma técnica energética ultrapassada.
Madam President, nuclear power is an outmoded energy technology.
Esta perspectiva está há muito ultrapassada e é reconhecida como errada.
This standpoint has long been recognized as outmoded and misguided.
ultrapassado
volume_up
olf fashioned {příd. jm.}
ultrapassado
volume_up
overridden {příd. jm.}
ultrapassado (také: fora da moda, que não está em moda)
volume_up
unfashionable {příd. jm.}
Talvez um corpo civil de paz bem sucedido possa convencer alguns dos activistas da UE de que a exibição de força militar é uma forma ultrapassada e obsoleta de conquistar respeito na cena mundial.
Perhaps a successful civil peace corps might persuade some European activists that it is unfashionable and outdated to earn respect on the world stage through a show of military might.
ultrapassado
volume_up
unreconstructed {příd. jm.} (maintaining outdated beliefs)
ultrapassado
volume_up
mediaeval {příd. jm.} [obr.] (primitive)
ultrapassado (také: velho, antiga, idoso, antigo)
volume_up
old {příd. jm.}
Queremos eliminar o limite de idade de 35 anos, que consideramos discriminatório e ultrapassado.
We want to abolish the discriminatory, outdated age limit of 35 years old.
Tratava-se de um instrumento grosseiro e ultrapassado.
It was an old blunt instrument.
This is old-fashioned dogmatism.

2. "que foi além de determinado tempo"

ultrapassado
volume_up
out-of-date {příd. jm.}
Usamos sistemas ultrapassados que são injustos e que criam resultados aleatórios.
We use out-of-date systems that are unfair and create random results.
Ignorando a pertença nacional e o papel do Estado-nação, o pensamento único por vós incarnado está ultrapassado e é perigoso.
You ignore people's sense of national allegiance and the role of the nation-state and the'single mindset ' which you embody is out-of-date and dangerous.
O pão ralado era produzido a partir de restos de produtos de padaria (biscoitos com prazo ultrapassado), cuja secagem era feita por um processo de aquecimento directo.
The breadcrumbs were produced from bakery waste (out-of-date biscuits), which are dried using a direct heating process.

3. "que foi passado para trás"

ultrapassado
volume_up
overtaken {příd. jm.}
(EN) Senhor Presidente, os acontecimentos parecem ter ultrapassado este relatório.
Mr President, events seem to have overtaken this report.
Ou seja, este texto da Comissão foi em certa medida ultrapassado pelos acontecimentos.
In a sense, therefore, this Commission text has been overtaken by events.
Por fim, este relatório parece-me um pouco ultrapassado pela realidade.
Finally, this report seems to me to have been somewhat overtaken by events.

4. Brazílie, slang

ultrapassado (také: encerrado)
volume_up
over {příd. jm.}
No entanto, e para terminar, quero sublinhar que o perigo ainda não está ultrapassado.
I would, however, emphasise in conclusion that the danger is not over.
O tempo da insegurança terá sido superado, uma vez ultrapassado o dia 2 de Maio.
The time of uncertainty will be over once 2 May has passed.
Podemos dar por ultrapassado este incidente, como é natural.
We can consider this incident over, as is natural.

Synonyma (portugalsky) pro "ultrapassar":

ultrapassar

Příklady použití pro "ultrapassado" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseEste fosso entre promessas e realidade tem, necessariamente, de ser ultrapassado.
It is imperative that this discrepancy between promises and reality is overcome.
PortugueseNão ouvimos Jacques Chirac declarar que o embargo estava ultrapassado no tempo?
Have we not heard Mr Chirac say that the embargo belonged to a different era?
PortugueseEste tipo de debate ultrapassado não traz grande reputação à direita europeia.
This kind of rearguard debate does little for the reputation of the European right.
PortugueseAlguns Estados-Membros tinham já ultrapassado os valores do ano de referência.
Some Member States were already a long way ahead when compared with the reference year.
Portuguese(PL) Senhor Presidente, espero que os produtores de leite já tenham ultrapassado o pior.
(PL) Mr President, I hope that the milk producers now have the worst behind them.
PortugueseEspero que já se tenha ultrapassado o ponto crítico desta questão e que os ânimos serenem.
I hope that this issue has now passed its climax and that emotions will subside.
PortugueseFoi ultrapassado e necessita urgentemente de uma avaliação profunda.
It has been superseded, and it is urgently in need of comprehensive evaluation.
PortugueseA nossa sociedade tem que se libertar deste modelo ultrapassado - escola, trabalho e reforma!
Our society must break away from the outdated system of school, work and pension.
PortugueseSe o limite de 3% pode ser ultrapassado, significa isso que vai ser definido um novo limite?
If the 3% limit can be exceeded, does that mean that a new limit will be introduced?
PortugueseE a tendência é para manter este padrão, ultrapassado, que se atribui a ambos os sexos.
And it contributes to maintaining an outdated pattern of sexual roles.
PortugueseSerá que também se vai demitir por ter sido ultrapassado pelo Conselho?
Will the Governing Council also resign for allowing itself to be ignored by the Council?
PortugueseO desenvolvimento neste domínio é muito dinâmico, tendo até já ultrapassado o relatório.
Development in this area is very dynamic and even ahead of the report.
PortugueseOra, as propostas da Presidência, embora tenham ultrapassado a fasquia do 1 %, continuam tímidas.
The decisions need to be taken at a satisfactory level for all the Member States.
PortugueseDeveríamos ter ultrapassado na década de 1990 todos os problemas que o senhor Comissário referiu.
We should have overcome all the problems that Mr Kallas mentioned in the 1990s.
PortugueseMas estou­ lhes muito grato pelo facto de termos ultrapassado tudo isso.
However, I am very grateful to you that we have got through all this.
PortugueseAté agora, este desequilíbrio não pôde ser ultrapassado, apesar das avultadas verbas estruturais.
In spite of substantial structural funding we have yet to redress this inequality.
PortugueseTambém me congratulo com o facto de a Geórgia ter ultrapassado rapidamente a crise económica.
I am pleased, too, that Georgia has quickly overcome the economic crisis.
PortugueseMas estou­lhes muito grato pelo facto de termos ultrapassado tudo isso.
However, I am very grateful to you that we have got through all this.
PortugueseBom, mas isso serão talvez divergências ideológicas que espero termos já ultrapassado há muito.
But these are really ideological arguments which, I hope, we have now left far behind.
PortugueseDesta forma, teremos ultrapassado os problemas técnicos e integrado a mensagem essencial.
That way we will have overcome the technical problems and incorporated the essential message.