PT sinal
volume_up
{mužský rod }

1. telekomunikace

sinal
Deste relatório deve partir, sim, o sinal de que o alargamento é uma certeza.
Rather, this report should signal that enlargement is certain to go ahead.
Essa unanimidade enviará assim um sinal claro e firme ao mundo das empresas, sinal de que precisam.
That would send out the strong and clear signal the business world needs.
Penso que as pessoas no Médio Oriente merecem esse sinal da UE no seu todo.
I think that the people in the Middle East deserve that signal from the EU as a whole.

2. finance

sinal
volume_up
deposit {podstatné jméno}
sinal (také: entrada)
volume_up
down payment {podstatné jméno}

3. ostatní

sinal (také: prova, presságio, ponto, placa)
volume_up
sign {podstatné jméno}
Isto é um sinal na direcção da Etiópia, sinal esse que o meu grupo apoia.
This is a sign to Ethiopia and my group supports that sign.
Para mim, isso não é um sinal de progresso, é um sinal de loucura.
To me that is not a sign of progress, but a sign of madness.
Não há qualquer sinal de melhoria no âmbito dos direitos sexuais e reprodutivos.
There is no sign of improvement in the area of sexual and reproductive rights.
volume_up
indicator {podstatné jméno}
A incapacidade de quantificar constitui aliás um sinal revelador dos métodos da Comissão Europeia.
Our inability to determine a figure is, moreover, a revealing indicator of the European Commission's methods.
Temos de ver nisso um sinal para as nossas próprias políticas.
We should see it also as an indicator for our own policies.
Por conseguinte, tornar o aborto mais acessível é um sinal de que a nossa cultura decaiu, um sinal do nosso distanciamento dos valores humanos.
For making abortion more accessible is an indicator of how our culture has fallen, and shows our departure from human values.
sinal (také: marca, nome)
volume_up
name {podstatné jméno}
O nome do nosso grupo - Tradição, Identidade, Soberania - é, nesse aspecto, um sinal de que uma nova Primavera política da Europa se aproxima.
Our group's name - Tradition, Identity and Sovereignty - is, in this respect, the sign that a new political spring for Europe is approaching.
A pressão para que as negociações comecem imediatamente tem gerado receios de estarmos a enviar o sinal errado às conversações sobre a questão do nome.
The pressure for negotiations to commence immediately is creating fears of sending the wrong signal to the talks on the name issue.
Constitui um sinal positivo o facto de o país que não aplicou correctamente o sistema de controlo e de administração das despesas agrícolas, ou seja, a Grécia, ter sido explicitamente referido.
It is a positive sign that the country which has not applied the monitoring and administration system for agricultural expenditure properly is mentioned by name, i.e.
sinal (také: pista, faixa, curso, caminho)
volume_up
track {podstatné jméno}
Referiu que o PIB é também um sinal de que estamos no bom caminho, que a Estratégia de Lisboa é a correcta.
You said the rising GDP is also a sign that we are on the right track, that the Lisbon Strategy is the right one.
Permitir que a decisão de um Estado-Membro, que representa menos de 1% da população da União, a trave é um sinal da fragilidade da nossa construção.
That the decision of one Member State, representing less than 1% of the population of the Union, could stop it in its tracks is a sign of how delicate our construction is.
A votação a que estamos a proceder é crucial para que o procedimento acelerado seja levado a bom porto, para que os mercados não tardem em receber o sinal que tão ansiosamente têm aguardado.
The vote we are about to hold is crucial to the successful completion of the fast-track procedure, and so the markets will soon get the signal they have been eagerly awaiting.
volume_up
badge {podstatné jméno}
volume_up
birthmark {podstatné jméno}
sinal (také: pista, dica, ideia)
volume_up
clue {podstatné jméno}
sinal (také: mancha, grão)
volume_up
fleck {podstatné jméno}
sinal
volume_up
mole {podstatné jméno}
sinal (také: assinatura, firma, marca, rubrica)
volume_up
signature {podstatné jméno}
Já há uma economia virtual e dinheiro virtual, mas as assinaturas dos banqueiros e dos auditores são reais, um sinal de que tudo está em ordem.
A virtual economy and virtual money have arisen, but the signatures of the bankers and auditors are real, indicating that everything is in order.
É um sinal importante que não se deixem acumular quaisquer problemas que surjam no futuro e que a espera de vinte anos termine com a assinatura do Tratado de Adesão.
It is an important sign that any future problems will not be allowed to accumulate, and that the 20-year wait will end with the signature of the Treaty of Accession.
As suas assinaturas não só os obrigaram perante os seus parceiros europeus, como constituíram um sinal aos cidadãos dos seus próprios países e a promessa de que respeitariam a Carta.
Their signatures not only obligated them vis-à-vis their European partners, but also constituted a signal to the citizens of their own states and a promise that they would abide by the Charter.
sinal (také: estampa, selo, marca, carimbo)
volume_up
stamp {podstatné jméno}
Será um sinal inequívoco de que a União Europeia está empenhada na erradicação das actividades criminosas que se servem do branqueamento de capitais como instrumento de apoio.
It will send out a clear signal of the Union's commitment to stamping out criminal activity supported by money laundering.
Será um sinal inequívoco de que a União Europeia está empenhada na erradicação das actividades criminosas que se servem do branqueamento de capitais como instrumento de apoio.
It will send out a clear signal of the Union' s commitment to stamping out criminal activity supported by money laundering.
sinal
volume_up
traffic light {podstatné jméno} (individual light)
sinal (také: advertência, alarme, aviso, alerta)
volume_up
warning {podstatné jméno}
Senhor Presidente, gostaria de começar por fazer soar um sinal de alarme neste debate.
Mr President, I should like to begin by sounding a warning note in this debate.
Trata-se de um inequívoco sinal de alarme, que seria loucura da nossa parte ignorar.
That is a clear warning sign we would be foolish to ignore.
Foi o primeiro sinal de alerta para a crise financeira que não tardaria.
It was the first warning shot of the financial crisis to come.
sinal (také: lembrança, prova, ficha, gesto)
volume_up
token {podstatné jméno}
Quero que fiques com isto com sinal da minha gratidão.
I pray that you take this favour as a token of my gratitude.
Peço-lhes agora que observem um minuto de silêncio, em sinal do nosso respeito e da nossa comiseração pelas inocentes vítimas destes atentados.
I ask you now to observe one minute's silence as a token of our respect and sympathy for the innocent victims of these attacks.
Com respeito à França, dizem-nos: bom, para a França, em contrapartida, fazemos-lhe um pequeno sinal, chamamo-la à atenção, mas a verdade é que aceitamos.
The decision on France, on the other hand, was to make a token gesture and issue a minor reprimand, but to state that the situation there is quite acceptable.

4. "na pele"

volume_up
birth mark {podstatné jméno}

5. "de pagamento"

sinal (také: entrada)
volume_up
grubstake {podstatné jméno}

6. sport

sinal (také: alvo, lugar)
volume_up
mark {podstatné jméno}
É um sinal de respeito para com o Parlamento Europeu e a própria União.
This is a mark of respect towards the European Parliament and towards the Union itself.
Publicar comentários mordazes ou mentiras não é, obviamente, um sinal de boa vontade num grupo político.
Publishing wicked comments or lies is certainly not a mark of goodwill in a political group.
E pôs-lhe um sinal para que ninguém o matasse.
And the Lord set a mark upon Cain lest any finding him should kill him ".

7. "garantia"

sinal
volume_up
downpayment {podstatné jméno}

Synonyma (portugalsky) pro "sinal":

sinal

Příklady použití pro "sinal" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseFoi da Chanceler Merkel - em 2007, creio eu - e não vejo qualquer sinal dela.
It was Chancellor Merkel's - from 2007, I think - and I can find no trace of it.
PortugueseE é sinal de grande optimismo acreditar que ninguém a vai utilizar como precedente.
And it is wishful thinking to believe that nobody will use it as a precedent.
PortugueseParece que nenhum país é imune a levantamentos populares, o que é muito bom sinal.
No country seems immune to popular uprisings, and that is all to the good.
PortugueseSegundo, creio que também está na hora de o Parlamento dar um sinal de reconhecimento.
Secondly, I believe that it is time for the European Parliament to set an example.
PortugueseDevemos encorajar estes países e não emitir qualquer sinal de desencorajamento.
We need to encourage these countries and should not give them any discouraging signals.
PortugueseMuitas vezes, julgámos avistar um sinal de esperança, uma réstia de luz.
We have often thought we have seen some small glimpse of hope or gleam of light.
PortugueseNo entanto, temos de receber um sinal idêntico da classe política grega.
However, the same message needs to come from the Greek political establishment.
PortugueseSão capazes de enviar um sinal, para defender os direitos dos passageiros.
They are capable of sending out a message to defend the rights of passengers.
PortugueseFez um discurso, foi-se embora e, desde então, a Presidência não dá sinal de si.
He gave a speech, he left and since then the Presidency has gone quiet.
PortugueseTambém isto é um sinal de que nós, na Europa, podemos aprender uns com os outros.
That too is an indication of how we in Europe can learn from each other.
PortugueseÉ sinal de uma nova atitude na Rússia, o que me dá esperança para o futuro.
This is an indication of a new attitude in Russia which gives me hope for the future.
PortugueseA minha preferência recai, por sinal, sobre a segunda opção mais ambiciosa.
My preferred choice, by the way, would be the more ambitious second option.
Portuguesedinamarqueses estão prontos, hoje foi dado o sinal de partida.
The Danish train drivers are ready, and the whistle has sounded today.
PortugueseOs têxteis são o primeiro sinal, todos os outros sectores de produção virão a seguir.
Textiles are the first stage, and other sectors of production will follow.
PortugueseOs chineses estão a ganhar completamente esta corrida à nova Lua, por sinal.
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
PortugueseEsse sinal deveria realmente ser dado a estes países e à União Europeia.
Such an example should really be set for these countries and for the European Union.
Portuguesedinamarqueses estão prontos, hoje foi dado o sinal de partida.
The Danish train drivers are ready, and the whistle has sounded today.
PortugueseMas a economia real envia-nos mensagens de sinal contrário, como disse o Senhor Comissário.
In contrast, the real economy is giving us opposite signals, as you have said.
PortugueseUma terceira e última observação: a Cimeira de Zagreb emitiu um sinal claro.
But that is a bold, clear and definite step and it must be followed up.
PortugueseÉ um sinal indicativo do nosso peso político, tanto na Europa Oriental como na Ocidental.
This is indicative of our political significance in both Eastern and Western Europe.