PortugueseSim, certamente a ciência fez muito para retardar certos tipos de sofrimento humano.
more_vert
Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering.
PortugueseComo afirmou o senhor deputado Brok, já não há desculpas para retardar o alargamento.
more_vert
As Mr Brok said, there is no longer any excuse for delaying enlargement.
PortugueseNão são certamente os parlamentares que estão a retardar o processo.
more_vert
We parliamentarians are certainly not letting the grass grow under our feet.
PortugueseAtrasos do mesmo tipo estão a retardar a formação de um parlamento.
more_vert
Similar problems are delaying the formation of a Parliament.
PortugueseQuanto ao alargamento, foram feitas várias intervenções no sentido de dizer que o alargamento não pode retardarse.
more_vert
With regard to enlargement, various speakers have said that enlargement cannot be delayed.
PortugueseQuanto ao alargamento, foram feitas várias intervenções no sentido de dizer que o alargamento não pode retardar se.
more_vert
With regard to enlargement, various speakers have said that enlargement cannot be delayed.
PortugueseNenhum povo pode adiantar ou retardar o seu destino.
more_vert
Then after them We brought forth other generations.
PortugueseE é pena, porque esta atitude pode retardar uma acção mais firme em prol da igualdade na União Europeia.
more_vert
I think that that is a pity and is in danger of delaying more resolute work for equality within the European Union.
PortugueseDe modo informal, encontrámos formas de retardar as votações finais como meio para forçar o Conselho a uma espécie de co-decisão.
more_vert
Unofficially, we have found ways of delaying final votes as a means of forcing the Council into a sort of codecision.
PortugueseRetardar a questão não é opção.
more_vert
Delaying the question is not an option.
PortuguesePortanto, tudo o que contribua para retardar a ajuda ao desenvolvimento e as soluções relativas à governação do país é um erro.
more_vert
It would, therefore, be a mistake to hold back on development aid and on solutions concerning the governance of the country.
PortugueseEstou convencido de que apenas mediante a cooperação internacional é possível retardar com êxito os efeitos da mudança global do clima.
more_vert
I am convinced that only with international cooperation can the effects of global climate change successfully be slowed down.
PortugueseEstas mudanças políticas vieram retardar o desenvolvimento económico e político na Turquia, sobretudo no que se prende com as reformas no âmbito legislativo.
more_vert
These political changes have had a slowing effect on the economy and politics in Turkey, particularly on legislative work.
PortugueseA questão das minorias não pode constituir um pretexto para retardar a assinatura dos acordos sobre fronteiras ou, pelo menos, a sua ratificação.
more_vert
The issue of the minorities cannot be an excuse for delaying the signature of the border treaties or, in any case, for delaying their ratification.
PortugueseNo entanto, há muitos anos que a Rússia tenta provar ao mundo, e à União Europeia, que a Polónia está a retardar o diálogo entre a Rússia e o Ocidente.
more_vert
Yet for many years now, Russia has attempted to prove to the world, and to the European Union, that Poland is holding back dialogue between Russia and the West.
PortugueseTemos, além disso, dificuldades em aceitar certas propostas relativas aos concursos públicos, dado que poderiam retardar ainda mais a execução do programa.
more_vert
We also find it difficult to approve certain proposals in connection with open tendering procedures as this would extend the implementation of the programme still further.
PortugueseNo entanto, há muitos anos que a Rússia tenta provar ao mundo, e à União Europeia, que a Polónia está a retardar o diálogo entre a Rússia e o Ocidente.
more_vert
This is absurd, as how can there be any question of forging a common policy with Russia or establishing a common area of freedom, security and justice if no reference is made to events in Chechnya?