portugalsko-anglicko překlad pro "para lá de"

PT

"para lá de" anglický překlad

PT para lá de
volume_up
{předložka}

para lá de (také: através, do outro lado, por todo)
volume_up
across {předl.}
para lá de (také: fora de, depois de, ao lado de)
volume_up
beyond {předl.}
Uma dessas opções consistia em prolongar a actual política para de 2013.
One of these options was to continue the current policy beyond 2013.
O voto de hoje mostra que esta noção se estende para de quaisquer diferenças políticas.
Today's vote shows that this notion extends beyond all political differences.
Um cavaleiro cuja linhagem remonta...... para de Carlos Magno.
A knight who can trace his lineage back...... beyond Charlemagne.

Podobné překlady pro "para lá de" anglicky

para předložka
para
English
podstatné jméno
English
příslovce
de předložka
DE
English
dar sloveso
lA podstatné jméno
English
LA
English
La
English
podstatné jméno
English
pára! citoslovce
parir sloveso
parar sloveso
parar
Pará podstatné jméno
English

Příklady použití pro "para lá de" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseUm deles é as viagens de cá para , de e para Estrasburgo, do Parlamento.
One is Parliament's travelling circus shuttling back and forth to Strasbourg.
PortugueseAgora eles querem passar férias num destino distante e exótico e querem ir para de avião.
Now they want to have a holiday on a very remote destination and they want to fly.
PortugueseQue local, para de Estrasburgo, nos dispensaria de dispendiosas deslocações mensais?
What, besides Strasbourg, would save us having to make expensive excursions once a month?
PortugueseIsso assegura em definitivo a continuidade das actividades do programa para de 1 de Janeiro de 2008.
This will definitely ensure the continuity of the programme activities as of 1 January 2008.
PortugueseE foi por isso que me vi obrigado a interrompê-la, porque já estava para de um terço do seu limite de tempo.
That is why I had to interrupt you, because you were already over your time-limit by a third.
PortuguesePara de todas as respostas positivas ao euro, mantém-se a questão de saber o que vai acontecer a seguir.
Behind all the positive responses to the euro, there is still the question of what is to happen next.
PortugueseDeclarações como esta, para de comprometer a credibilidade da política ambiental da União, são despropositadas.
Such statements not only detract from the credibility of the Union's environmental policy but are also nonsensical.
PortuguesePara de tarefas incorrectas, verifica-se que a Comissão dificilmente consegue tratar da verdadeira política comunitária.
Quite apart from improper tasks, it appears that the Commission is hardly able to handle real Community policy.
PortugueseConstitui um problema social, que - para de todo o sofrimento pessoal que gera - acarreta custos enormes para a sociedade.
It is a social problem, which - quite apart from all the personal suffering - involves huge costs for society.
PortuguesePara ser visível e estar presente na comunicação mundial é preciso, para de boa vontade, dinheiro, dinheiro e mais dinheiro.
In order to be visible and present in world communications, in addition to determination you need money, money, money.
PortuguesePortanto, Senhora Comissária, não precisamos de dois peritos da Frontex apenas, deve ser enviada para de imediato uma missão da Frontex.
So, Commissioner, we do not just need two Frontex experts but a Frontex mission that must be sent there now.
PortuguesePara de alguns ambientalistas que estão verdadeiramente preocupados com o aquecimento do planeta, é regra geral a maior indiferença.
Apart from a few environmentalists who are deeply concerned about global warming, total indifference is the norm.
PortugueseA finalizar, e para solucionar a situação bastante grave de Kaliningrado, sugiro que os russos passem a viajar para de comboio.
Finally, as a solution to the heated argument over Kaliningrad, I would propose that the Russians should go there by train.
PortugueseQueria dizer-lhes que, para de citar as posições comuns e as declarações adoptadas pelo Conselho, pouco mais lhes poderei dizer.
Apart from discussing the common positions and statements approved by the Council, it is very difficult for me to add anything further.
Portugueseestar para de Bagdá
PortuguesePara de abordar todos estes temas, o Conselho Europeu tem de começar a falar neste momento do novo roteiro, que é o road map político.
Apart from dealing with all these issues, I believe that the European Council must now begin to discuss the new 'road map', the political one.
PortuguesePara de abordar todos estes temas, o Conselho Europeu tem de começar a falar neste momento do novo roteiro, que é o road map político.
Apart from dealing with all these issues, I believe that the European Council must now begin to discuss the new 'road map ', the political one.
PortugueseO exame de saúde da agricultura, para de tudo o resto, entra em conflito com o primeiro objectivo e, por esse motivo, seria necessário alterar o Tratado.
The health check for agriculture, apart from anything else, conflicts with the first goal, and for that reason it would actually mean changing the Treaty.
Portuguese(IT) Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhoras e Senhores Deputados, o nosso primeiro objectivo é assegurar que a Europa tenha uma política agrícola comum para de 2013.
(IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, our primary aim is to ensure that Europe has a common agricultural policy after 2013.
PortugueseInfelizmente, para de algumas generalidades e da promessa de uma gestão rigorosa e transparente, encontrei nela sobretudo motivos de preocupação.
Unfortunately, apart from some general statements and the promise of rigorous and transparent management, his speech gave me greater cause for concern than for anything else.