portugalsko-anglicko překlad pro "para cima"

PT

"para cima" anglický překlad

volume_up
para cima {přísl.}
EN

PT para cima
volume_up
{příslovce}

para cima (také: em cima)
volume_up
up {přísl.}
Então ele fez um canal aqui, e o tórax move-se para cima e para baixo nesse canal.
So he made a channel in here, and the chest moves up and down in that channel.
Deslize então o dedo suavemente para cima ou para baixo na faixa de toque.
Then smoothly glide your finger up or down the touch strip.
Ok, consigo ver, se encontrar alguma coisa, para cima, cima, e continua, cima, cima, cima.
OK, I can see, if I found something, up, up, and they continue, up up up.
para cima
volume_up
upwards {přísl.}
As sociedades saudáveis são construídas de baixo para cima.
Healthy societies are built from the bottom upwards.
- a garantia de que os TACs podem ser ajustados para cima caso se verifique uma reconstituição desta unidade populacional.
- the guarantee that TACs can be adjusted upwards if that fish stock is deemed to have been restored.
Necessita de um hospital cujo orçamento permita suportar uma máquina que custa para cima de 50 ou 100 mil dólares.
It needs a hospital whose budget can allow it to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.

Příklady použití pro "para cima" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseFalta-me um conceito verdadeiramente democrático que vá " de baixo para cima ".
What I do not see is a proper concept of democracy that involves starting from the bottom.
PortugueseIsto é o som de um navio e agora vou ter de falar mais alto para falar por cima do som.
This is the sound of a ship, and I'm having to talk a little louder to talk over it.
PortugueseSerá que deve ir a Bona com o que lhe oferecem para pôr em cima da mesa?
Does she actually have to go to Bonn with what she is being given to bring to the table?
PortugueseNão podemos deitar para cima dos países em desenvolvimento este problema ambiental.
We cannot dump this environmental problem on developing countries.
PortugueseE, se formos para cima, as asas não são assim tão grandes, e é mais fácil para voltar a subir.
So, the next thing we did, or the challenges we did, was to coordinate this movement.
PortugueseVamos mover a lua um pouco mais para cima no céu, talvez mudar a data.
(Applause) This is the current -- thank you this is the current time.
PortugueseAs pessoas pobres vivem no curto prazo, na luta travada dia a dia para pôr comida em cima da mesa.
Poor people live in the short term, in a day-today struggle to put food on the table.
PortugueseIsso é coisa que não podemos empurrar apenas para cima da Eslováquia, da Roménia, ou de outros países.
We cannot simply pass the buck to Slovakia, Romania or the other countries.
PortugueseA câmara está a olhar de cima para baixo para ela porque ela está no poço.
The camera's looking down at her because she's in the well.
PortugueseA Comissão vai provavelmente atirar as culpas para cima de nós e, se calhar, o Conselho também o fará.
The Commission will point its finger at us, the Council probably will too.
PortugueseNão é altura para lançar culpas para cima de ninguém nem para apontar o dedo a ninguém.
Now is not the time to apportion blame or to point fingers.
PortugueseIsso teria sido útil, pois este tema é demasiado importante e complexo para ser abordado em cima do joelho.
The subject is too complex and too important to be rushed through quickly.
PortugueseVai "de cima para baixo" . Falta-me um conceito verdadeiramente democrático que vá "de baixo para cima" .
What I do not see is a proper concept of democracy that involves starting from the bottom.
PortugueseOs Chefes de Governo europeus não têm coragem para deixar de deitar dinheiro para cima dos problemas.
The Heads of Government in Europe do not have the courage to finally stop throwing good money after bad.
PortugueseNão é só isso, porque é que a câmara está a olhar de cima para baixo?
Not only that, why is the camera looking down?
PortugueseUm punhado de reis mortos estão a olhar para nós lá de cima?
You mean a bunch of royal dead guys are watching us?
PortugueseUma vez definido que serão apuradas responsabilidades, julgo que deveriam ser exigidas de cima para baixo.
Once it has been confirmed that demands are going to be made, they should be applied across the board.
PortugueseO poder e a responsabilidade têm de ser transferidos de cima para baixo e a prestação de contas tem de ser clarificada.
Power and responsibility must be devolved downwards and personal accountability clarified.
PortugueseEle bateu a frente, oscilou para cima e para baixo pela pista.
Rammed it forwards. ~~~ Bounced down the runway.
Portugueselance a panqueca para cima quando ela estiver cozida de um lado
to toss the pancake when it is done on one side