portugalsko-anglicko překlad pro "manter"

PT

"manter" anglický překlad

volume_up
manter {tranz. sl.}

PT manter
volume_up
[mantendo|mantido] {sloveso}

manter (také: cumprir, poupar, guardar, deter)
Em conjunto, poderemos manter os batoteiros de fora e manter o desporto limpo.
Together we can keep the cheats out and keep sport clean.
Considero extremamente importante manter no texto as palavras« ordem pública».
I believe it is extremely important to keep the words 'ordre public ' in the text.
Poderá a Suécia manter permanentemente a derrogação actualmente em vigor?
Will it be possible for Sweden to keep its current derogations in place indefinitely?
Penso que manter o dinamismo actual equivale a manter o policy mix .
I believe that the way to maintain the current dynamism is to maintain the policy mix.
Penso que manter o dinamismo actual equivale a manter o policy mix.
I believe that the way to maintain the current dynamism is to maintain the policy mix.
Há actividades económicas que são necessárias para manter a biodiversidade.
Certain economic activities are necessary in order to maintain biodiversity.
É importante que possamos manter a responsabilidade política deste processo.
It is important for us to retain political responsibility on this matter.
Por conseguinte, gostaria muito de manter essa data no relatório do Parlamento.
I therefore wish profoundly to retain that target date in Parliament's report.
Só isso nos permitirá manter a coesão territorial e social no seio da UE.
Only this will allow us to retain territorial and social cohesion within the EU.
Perante tudo isto, não é possível manter serenamente a equidistância.
In the face of all this, it is impossible to preserve a neutral stance.
Esta é a condição essencial para manter um nível elevado de tecnologia.
This is what it takes to preserve a very high level of technology.
A nossa prioridade tem de ser manter os postos de trabalho existentes e criar novos.
Our priority must be to preserve existing jobs and create new ones.
É importante que todas elas tenham a possibilidade de manter as suas crenças.
It is important that they should be able to uphold their beliefs.
A Comissão Europeia tem razão em insistir e em se manter firme quanto a esse ponto.
The Commission is right to insist on and uphold this point.
Esta questão é realmente crucial, se quisermos manter a credibilidade de uma União social.
This issue is crucial if we hope to uphold the credibility of a social Union.
Essa é uma previsão sensata; não é uma ambição que tenhamos, mas é uma possibilidade que poderemos ter de manter.
That is a sensible forecast to make, it is not an ambition that we have but it is a possibility that we may have to entertain.
Por isso, espero que as pessoas não mantenham ou alimentem a ideia de que o SPG ou o SPG+ constituirão uma alternativa aceitável e/ou preferível aos APE.
So I hope that people will not pursue or entertain the idea of GSP or GSP+ being an acceptable and/or superior alternative to EPAs.
manter (také: prolongar)
Cabe novamente à União Europeia mostrar liderança e manter uma dinâmica impulsionadora.
It falls again to the European Union to show leadership and to keep up the momentum.
O Conselho e a Comissão devem manter a pressão, mas devem falar com todas as partes.
The Council and the Commission must keep up the pressure, but they must talk to all sides.
Mas devemos manter a pressão para afirmarmos a nossa liderança.
But we need to keep up the pressure to give meaning to our leadership.
manter
volume_up
to keep to {sl.} (cause to follow)
Em conjunto, poderemos manter os batoteiros de fora e manter o desporto limpo.
Together we can keep the cheats out and keep sport clean.
Considero extremamente importante manter no texto as palavras« ordem pública».
I believe it is extremely important to keep the words 'ordre public ' in the text.
Poderá a Suécia manter permanentemente a derrogação actualmente em vigor?
Will it be possible for Sweden to keep its current derogations in place indefinitely?
manter
volume_up
to stand by {sl.} (not retract)
Somos um Parlamento que se irá manter firme nas negociações com o Conselho.
We are a Parliament that will stand firm in the negotiations with the Council.
O Parlamento Europeu manter-se-á vigilante em defesa dos direitos humanos.
The European Parliament will stand as a permanent guard upholding human rights.
Enquanto relator, é preciso ter coragem para se manter firme.
Rapporteurs simply need to have the courage to stand their ground.
manter
volume_up
to stick by {sl.} (adhere to)
A Presidência dinamarquesa vai manter este ambicioso calendário.
The Danish Presidency will stick to this ambitious timetable.
É necessário manter o Protocolo de Quioto na Conferência que vai ter lugar em Haia.
We must stick by the Kyoto Protocol at the conference in The Hague.
Nestas circunstâncias, não nos seria possível manter uma correcção financeira de 25 %.
In those circumstances, we could not stick to a correction of 25 %.
manter
volume_up
to stick to {sl.} (adhere to)
A Presidência dinamarquesa vai manter este ambicioso calendário.
The Danish Presidency will stick to this ambitious timetable.
É necessário manter o Protocolo de Quioto na Conferência que vai ter lugar em Haia.
We must stick by the Kyoto Protocol at the conference in The Hague.
Nestas circunstâncias, não nos seria possível manter uma correcção financeira de 25 %.
In those circumstances, we could not stick to a correction of 25 %.
manter
volume_up
to keep to {sl.} (restrict)
Em conjunto, poderemos manter os batoteiros de fora e manter o desporto limpo.
Together we can keep the cheats out and keep sport clean.
Considero extremamente importante manter no texto as palavras« ordem pública».
I believe it is extremely important to keep the words 'ordre public ' in the text.
Poderá a Suécia manter permanentemente a derrogação actualmente em vigor?
Will it be possible for Sweden to keep its current derogations in place indefinitely?

Synonyma (portugalsky) pro "manter":

manter

Příklady použití pro "manter" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseApesar de tudo isto, o Conselho parece manter-se agarrado a uma atitude passiva.
Despite all of this, the Council appears to be sticking to a passive approach.
PortugueseAqui, temos de ter o cuidado de manter o equilíbrio correcto entre dois requisitos.
In this we must be careful to strike the right balance between two requirements.
PortugueseTal significaria, porém, manter as diferenças entre as legislações nacionais.
This would, however, mean maintaining differences between national legislations.
PortugueseHá que manter a exigência de unanimidade relativamente a alterações ao Tratado.
The requirement of unanimity in the case of treaty changes must be maintained.
PortuguesePara manter estas prioridades, a Comissão propõe concentrar a ajuda comunitária:
To pursue these priorities the Commission proposes to concentrate Community aid on:
PortugueseSobre o agrupamento de holdings, vamos manter-nos fiéis àquilo que foi acordado.
On the aggregation of holdings, let us also remain faithful to what has been agreed.
PortuguesePropunha igualmente manter a unanimidade para o quadro financeiro plurianual.
It also proposed maintaining unanimity for the multiannual financial framework.
PortugueseA Europa deveria, portanto, manter-se firme e continuar a falar a uma só voz.
Europe should therefore remain unyielding and continue to speak with one voice.
PortugueseNestas circunstâncias, seria um erro manter o requisito da taxa de retirada de 10 %.
In these circumstances maintaining a 10 % set-aside requirement would be wrong.
PortugueseOs hábitos alimentares formam-se durante a infância e podem manter-se toda a vida.
Eating habits are formed during childhood and can last a person's whole life.
PortugueseBlair afirmou que a investigação era a chave para manter a competitividade.
Mr Blair stated that research was the cornerstone for remaining competitive.
PortugueseEste passo contribuirá para manter a competitividade da indústria automóvel europeia.
This step will help sustain the competitiveness of Europe's automobile industry.
PortugueseNão se pretende que haja um carácter formal, mas sim manter o assunto informal.
It is not intended to have a formalised character, but to remain an informal matter.
PortugueseNa realidade, trata-se de um instrumento que visa manter a opressão das mulheres.
In reality, this is an instrument which is intended to perpetuate women's oppression.
PortugueseEstamos extremamente empenhados em manter a solidariedade com Aung San Suu Kyi.
We are extremely committed to maintaining solidarity with Aung San Suu Kyi.
PortugueseÉ preciso manter viva a memória daquilo que aconteceu: é nosso preciso dever.
The memory of all that took place must be kept alive: this is our clear duty.
PortugueseMas a prevenção não é menos fundamental: há que manter e desmatar as florestas.
Prevention remains vitally important, however: forests must be maintained and cleared.
PortugueseEstou confiante em que a decisão da Irlanda será a de se manter no coração da Europa.
I am confident that Ireland's decision will be to stay at the heart of Europe.
PortugueseE o motivo é que a maioria das pessoas entende a necessidade de manter a neutralidade.
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
PortugueseAcho que a Comissão, na sua totalidade, se deve manter presente até final deste debate.
I consider that the whole Commission should attend until the end of this debate.