PT escapar
volume_up
[escapando|escapado] {sloveso}

Nenhuma instituição financeira, seja ela pública ou privada, deverá escapar à regulação.
No financial institution, be it public or private, should escape regulation.
Além disso, os responsáveis pelos massacres não podem escapar às suas sentenças.
Moreover, the mass slaughterers should not escape their sentences.
É difícil escapar, por meios próprios, às malhas das relações violentas.
It is difficult for victims to escape from violent relationships without outside help.
escapar
Eu tenho conseguido escapar de tudo isso e caminhado pela terra das suas ideias."
Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas."
Não têm como escapar a estes factos.
They cannot get away from this fact.
não tire seus olhos dele, não o deixe escapar
to keep your eyes glued on him, don't let him get away
escapar
(HU) Para as crianças Roma, a única forma de escaparem à sua situação é frequentando a escola em regime regular.
(HU) For Gipsy children, Roma children, the only way to break out of their situation is to attend school on a regular basis.
escapar (také: arrancar, sair, parecer, ocorrer)
escapar (také: fugir, evitar, correr, voar)
Os primeiros refugiados sírios a chegar à Turquia constituem talvez a vanguarda de um significativo afluxo de pessoas que procuram escapar ao conflito.
The first Syrian refugees who are arriving in Turkey may be the vanguard of a major influx of people fleeing the conflict.
Aos sete anos de idade foi obrigada a fugir do seu país perante o avanço do Exército Vermelho, tendo de se esconder em valas para escapar aos bombardeamentos da aviação soviética.
As a seven year-old girl she was forced to flee her country before the advance of the Red Army, a fugitive hiding in ditches to avoid being strafed by Soviet aircraft.
De facto, calcula-se que quase um milhão de pessoas tenham fugido das suas casas para escapar à violência, que tem efeitos tão devastadores em todos os aspectos da vida do país.
In fact, it is estimated that nearly one million people have fled from their homes to escape the violence which is having such a devastating effect on all aspects of life in the country.
escapar (také: desmontar, transferir)
Os responsáveis não podem escapar apenas com uma coima - as penas de prisão devem ser aplicadas nestes casos.
Such people must not get off with a fine - prison sentences are called for here.
Os homens que praticam estes crimes são raramente condenados a longas penas de prisão e alguns chegam a escapar com penas de dois anos.
The men who commit the murders rarely receive long prison sentences, some get off with as little as two years.
escapar (také: fugir, evadir, desertar)
Diga-se em boa verdade que, pelo contrário, é essencial que a UE se esforce por conseguir controlar a sua dívida que lhe está a escapar das mãos.
The truth is, on the contrary, that it is essential for the EU now to focus on getting its run-away debt under control.
escapar (také: fugir, correr)
escapar (také: fugir)
escapar
escapar
volume_up
to billow out {sl.} (escape in billows)
escapar
volume_up
to duck out {sl.} [hovor.]
escapar
volume_up
to wriggle out {sl.} (get out)
As negociações foram muito difíceis e os Estados-Membros fizeram tudo o que puderam para tentar escapar das suas promessas anteriores.
The negotiations were very difficult and the Member States did everything they could to try and wriggle out of their earlier promises.
Para impedir verdadeiramente a poluição, seriam necessárias medias coercivas, que pudessem ir mesmo até à confiscação da empresa poluidora, sendo impossível a qualquer empresa escapar.
Genuine prevention of pollution calls for restrictive measures as far-reaching as confiscation of a polluting company, which no company can wriggle out of.

Synonyma (portugalsky) pro "escapar":

escapar
Portuguese

Příklady použití pro "escapar" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseTorna-se agora mais fácil, para estes, escapar à responsabilidade pelo uso da tortura.
It is now easier for the latter to evade responsibility for the use of torture.
PortugueseDeixámos escapar essa oportunidade e é por isso que me insurjo contra esta hipocrisia!
Now we have lost that opportunity, and I therefore protest at this hypocrisy!
PortugueseTrata-se de uma obrigação imposta por esses tratados à qual não pode escapar.
This is an obligation of these treaties from which it cannot be exempt.
PortugueseDe futuro, ninguém será capaz de escapar disfarçadamente, pois a experiência fala por si.
In future, no one will be able to steal away secretly, experience speaks for itself.
PortugueseA AEE tem a oportunidade de escapar ao peso burocrático de processos paralisantes.
The ESA is fortunate in that it escapes the cumbersome bureaucracy of paralysing procedures.
PortugueseUma vez acusadas, as pessoas raramente conseguem escapar à condenação.
Once people are accused, they have little chance of escaping a conviction.
PortugueseEsta questão está a escapar-nos das mãos, porventura por falta de informação e de análise.
This problem is getting out of hand, perhaps through lack of information and research.
PortugueseO Conselho tem de ser firme com o Governo norte-americano, não o deixando escapar à questão.
The Council must be tough and not let the American Government off the hook.
PortugueseFicou claro que o ser humano continua a não ter condições para escapar às catástrofes naturais.
It has become clear that mankind continues to be unable to avoid natural disasters.
PortuguesePenso que o reconhecimento do país de origem constitui um ponto central e não deve escapar-nos.
I think that recognition of the country of origin is vital and should not be overlooked.
PortugueseComo tenciona escapar deste círculo e como tenciona contrariar o declínio?
You talk of measures and trans-European networks, yet you heard their quality criticised just now.
PortugueseTalvez esse facto nos esteja a escapar também aqui, na União Europeia.
Perhaps we are missing that point here too in the European Union.
PortugueseA minha grande preocupação agora é que tudo nos está a escapar.
My great concern is now that everything is running through our fingers.
PortugueseTentamos aquecer o espaço onde estamos, e o calor tenta escapar pela janela.
We're trying to heat up the space that we're in, and all that is trying to get out through the window.
Portuguese(EN)Senhora Presidente, está a deixar-se escapar o real significado da catástrofe da plataforma Deepwater.
Madam President, the real significance of the Deepwater disaster is being missed.
PortugueseMas elas não deixarão de lhes escapar em transacções envolvendo um montante mais elevado do que a média.
They can still avoid these obligations if transactions involve above-average amounts.
PortugueseSe a Europa quer escapar a uma grave recessão, é imperioso que haja uma política de relançamento económico.
A policy to revive the economy is vital if Europe is to avoid deep recession.
PortugueseTambém não devemos deixar escapar as oportunidades de poupar energia, sobretudo no sector dos transportes.
We must also pursue opportunities for saving energy, above all in the transport sector.
PortugueseÉ importante assegurar que os autores de tais crimes não possam escapar às malhas da justiça.
It is important to ensure that the perpetrators of such crimes cannot slip through the law's fingers.
PortugueseEsta é uma oportunidade que a comunidade internacional, liderada pelo Quarteto, não deve deixar escapar.
This is an opportunity which the international community, led by the Quartet, should seize.