portugalsko-anglicko překlad pro "cuidar"

PT

"cuidar" anglický překlad

volume_up
cuidar {tranz. sl.}

PT cuidar
volume_up
[cuidando|cuidado] {sloveso}

cuidar (také: preocupar-se)
Lembra-nos de que somos parte da natureza e de que precisamos de cuidar dela.
It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
Simultaneamente, temos de continuar a cuidar das nossas indústrias.
At the same time, we have to continue to take care of our industries.
Os animais de laboratório também são animais e também temos de cuidar do seu bem-estar.
Laboratory animals are animals too and we have to take care of their welfare as well.
cuidar (také: zelar, guardar, olhar, cuidar de)
Se a cidade cuidar do campo, o campo vai cuidar da cidade.
If the city looks after the country, the country will look after the city.
Tem de se desenvolver para cuidar dos seus habitantes pobres.
It has got to develop to look after its poor people.
Tenho a certeza de que somos capazes de cuidar do Presidente do Conselho.
I am sure we can look after the Council Presidency.
cuidar (také: vigiar)
You gotta look out for number one.
Se você consegue fazer essa roda girar, tenha cuidado.
And if you can get that wheel to turn, look out.
Há que cuidar em especial que a introdução de novas tecnologias nos locais do trabalho não signifique a exclusão dos trabalhadores mais velhos.
We must be particularly on the look-out to see that new technology in the workplace will not displace older staff.
cuidar (také: observar, importar)
Que a memória destes terríveis acontecimentos nos faça ter sempre presente o nosso dever de cuidar melhor do nosso mundo.
Let the memory of these terrible events always call to mind our duty to take better care of this world.
to mind one's own business
Não quero, porém, debruçar-me sobre esse aspecto e considero que, em vez de criticar os outros, faríamos melhor em cuidar da nossa vida.
I do not want to focus on this, however, but suggest that instead of criticising others, we would do better to mind our own business.
Lembra-nos de que somos parte da natureza e de que precisamos de cuidar dela.
It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
De qualquer modo, é muito importante cuidar desses jovens e dos desempregados.
It is nevertheless very important to take care of these young people and the unemployed.
Simultaneamente, temos de continuar a cuidar das nossas indústrias.
At the same time, we have to continue to take care of our industries.
cuidar (také: atender)
Lembra-nos de que somos parte da natureza e de que precisamos de cuidar dela.
It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
De qualquer modo, é muito importante cuidar desses jovens e dos desempregados.
It is nevertheless very important to take care of these young people and the unemployed.
Simultaneamente, temos de continuar a cuidar das nossas indústrias.
At the same time, we have to continue to take care of our industries.
Devemos cuidar da frágil planta que ali germinou para a levar à reunião de Buenos Aires, em Dezembro.
We have nurtured a delicate plant; let us now ensure that we tend it in Buenos Aires in December.
Não se pode dar ao luxo de duvidar da pessoa que cuida dela.
It can't afford to doubt the person who tends the child.
Aqui, um profissional de saúde cuida do soldado ferido ainda no helicóptero de regresso ao hospital de campanha.
Here, a medical technician tends to a wounded soldier on the helicopter ride back to the field hospital.
cuidar
to go about one's business
cuidar (také: adotar, aceitar, admitir, contratar)
Simultaneamente, temos de continuar a cuidar das nossas indústrias.
At the same time, we have to continue to take care of our industries.
Lembra-nos de que somos parte da natureza e de que precisamos de cuidar dela.
It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
De qualquer modo, é muito importante cuidar desses jovens e dos desempregados.
It is nevertheless very important to take care of these young people and the unemployed.
cuidar
Devemos cuidar da frágil planta que ali germinou para a levar à reunião de Buenos Aires, em Dezembro.
We have nurtured a delicate plant; let us now ensure that we tend it in Buenos Aires in December.

Synonyma (portugalsky) pro "cuidar":

cuidar

Příklady použití pro "cuidar" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseCom tanta gente a contrair cancro da mama, vamos ter de cuidar bem deste aspecto.
With so many people developing breast cancer, we must get that right.
PortugueseNeste quadro, é importante cuidar e tratar das antigas armas nucleares.
Tackling the problem posed by earlier nuclear weapons is a major step in this respect.
PortugueseCom o MED-V, nós podemos cuidar de problemas de compatibilidade que nem sabíamos que existiam.
With MED-V, we can address compatibility issues that we don’t even know exist.
PortugueseTemos de olhar para o futuro e cuidar de diferenciar as zonas rurais.
We must look to the future and cherish the distinctiveness of rural areas.
PortuguesePor outro lado, devemos cuidar para que se tire o devido proveito do dinheiro aplicado.
On the other hand, we have to look at whether we are getting enough for the money we spend.
PortugueseDeixemos que os governos dos nossos Estados-Membros se organizem para cuidar dessas crianças.
Let our Member State governments get their act together in dealing with those children.
PortugueseBem, são homens que têm mulheres por trás deles a cuidar da casa.
Well, they are men who have women behind them looking after the home front.
PortugueseO termo "crença" originalmente significava amar, cuidar, suportar.
The word "belief" itself originally meant to love, to prize, to hold dear.
PortugueseVamos mas é cuidar delas agora, e não apenas dos grandes que tomam parte neste diálogo.
So let us give some thought to them for once in this dialogue, and not just to big businesses.
PortugueseInfelizmente, a União Europeia não está a cuidar dela da melhor maneira.
Sadly, the European Union is not managing this in the best way.
PortugueseMas se me soltares o braço vou até ali cuidar daquele mulherão!
But if you let go of my arm...... I'm gonna go across and wax that ass.
PortugueseEstou farta de ser acusada de não cuidar do meu trabalho porque participo nesta acção.
I am just so tired of being accused of not wanting to do my job because I am taking part in this action.
PortuguesePor isso a União tem de cuidar a tempo deste aspecto.
That is why the Union has to adopt the appropriate measures in good time.
PortugueseA Albânia é seguramente um exemplo de quanto dinheiro se deu sem cuidar da eficácia da sua aplicação.
Albania certainly serves as an example of money being spent and not being used very efficiently.
PortugueseTemos de fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para detectar, tratar e cuidar das pessoas que sofrem de cancro.
If you look on the Internet and type the word cancer, you will get 18 600 000 hits.
PortugueseQuantas horas por semana preciso cuidar da pessoa para ser elegível para receber os benefícios?
How many hours a week do I have to spend caring for the person to be eligible to apply for the benefits?
PortugueseTemos de cuidar do ambiente agora, com medidas drásticas.
The environment has to be cared for now, with drastic measures.
PortugueseEste tipo de abordagem não equivale, certamente, a cuidar do planeta no interesse dos nossos filhos.
Such an approach certainly does not amount to caring for the planet in the interests of our children.
PortugueseDetemos juntos a custódia de um mundo frágil e a responsabilidade de cuidar devidamente dos seus habitantes.
We are joined together in our custody of a fragile world and our stewardship of its inhabitants.
PortugueseO povo irlandês é inteiramente capaz de cuidar de si.
The Irish people are well capable of looking after themselves.