PT carregar
volume_up
{mužský rod }

1. IT

carregar
volume_up
to boot {podstatné jméno}
carregar
volume_up
to upload {podstatné jméno}
Clique no link e siga as instruções para carregar a fatura e verificar a assinatura digital.
Click the link and follow the instructions to upload your invoice and verify the digital signature.
Daí carregamos o vírus, e arranjamos algum tipo de explosão para desarmá- la.
We then upload the virus, set off some kind of explosion which'll disable it.

Příklady použití pro "carregar" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseÉ tempo de a Europa carregar a sua quota-parte do fardo que a segurança representa.
The time has come for Europe to shoulder its fair share of the security burden.
PortugueseNão se trata aqui da indicação corrente: " é só carregar no botão que diz off».
I do not mean here the well-known advice, simply to press the off button.
PortugueseNão se trata aqui da indicação corrente: "é só carregar no botão que diz off ».
I do not mean here the well-known advice, simply to press the off button.
PortugueseSe nós o pegarmos, e ele não tiver forças...... nós teremos que o carregar.
If we pick him up and he doesn't have his strength, we'll be carrying him.
PortugueseTentei carregar no botão verde para votar« sim» mas a máquina não registou.
I tried to press the green button to vote 'Yes ' but it did not register.
PortuguesePensamos que não ajuda carregar a agenda de adesão com questões bilaterais.
We consider it unhelpful for the expansion agenda to be burdened with bilateral issues.
PortuguesePodemos acidentalmente carregar em "responder a todos" num email e estragar uma relação.
You can accidentally hit "reply all" to an email and torpedo a relationship.
PortugueseTentei carregar no botão verde para votar «sim» mas a máquina não registou.
I tried to press the green button to vote 'Yes' but it did not register.
PortugueseEntão eles estão a carregar o valor em Kampala, e está agora a ser carregado na aldeia.
So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village.
PortugueseNão têm de carregar em botões de abstenção ou de fazer o que quer que seja.
They do not have to press any buttons to abstain or anything else.
PortugueseFalando sem rodeios, o Conselho foi simplesmente incapaz de carregar no travão.
To put it bluntly, it simply failed to pull the ripcord.
PortugueseNão podemos simplesmente carregar no botão algures no nosso sistema e fazer aparecer o financiamento.
We cannot just push a button somewhere in our system and the funds appear.
PortugueseEfectivamente não basta carregar num botão ou tirar a ficha da corrente para resolver o problema.
The problem is certainly not to be solved at the touch of a button or just by pulling a plug.
PortugueseTenho vontade de carregar, mas não sei o que acontece se o fizer.
I wish to press it, but I'm not sure what will happen if I do.
PortugueseDo fundo do coração lhe desejo força para carregar e suportar os fardos que V.
From the depths of my heart I wish you the capacity to bear and endure those burdens you have taken on.
PortugueseEntão, fazei-o carregar uma corrente de setenta cúbitos,
Then march him tied to a chain the length of which is seventy cubits.
PortugueseO Grupo ALDE está ansioso por carregar no acelerador da defesa.
The ALDE Group is anxious to press the accelerator on defence.
PortugueseNão quero ver as novas gerações a carregar as mesmas cicatrizes.
I do not want to see new generations bearing the same scars.
PortugueseA Comissão tem de seguir o que está estabelecido no Tratado, essa é uma cruz que tem de carregar.
It is the responsibility of the Commission to follow the Treaty and it is a cross that it must bear.
PortugueseAgora o que conta são os factos reais: Lampedusa, Malta e outros estão a carregar um fardo terrível.
Now what counts are the true facts: Lampedusa and Malta and others are carrying a terrible burden.