portugalsko-anglicko překlad pro "adequar-se"

PT

"adequar-se" anglický překlad

PT adequar-se
volume_up
{příslovce}

adequar-se (také: aceitar, concordar, aquiescer, assentir)
volume_up
to comply {přísl.}
O senhor presidente em exercício do Conselho acabou de afirmar que este Parlamento e todas as instituições devem adequar-se às suas obrigações.
Mr President-in-Office of the Council, you have just said that Parliament and all the other institutions must comply with our obligations.
A implementação destas normas deverá adequar-se à Convenção Europeia dos Direitos do Homem e à Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Crianças.
The implementation of these rules should comply with the European Convention on Human Rights and the United Nations Convention on the Rights of the Child.

Podobné překlady pro "adequar-se" anglicky

adequar sloveso
se spojka
se zájmeno
-se affix
English
Se
English
SE
English
podstatné jméno
English
ser podstatné jméno
ser sloveso

Příklady použití pro "adequar-se" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortuguesePara o efeito, a escala salarial deve adequar-se à responsabilidade exigida dos cargos.
To that end, salary scales need to be appropriate to the expected seniority of those roles.
PortugueseEstas devem adequar-se à mentalidade da população e às suas expectativas.
They must match people's mentality and expectations.
PortugueseNo que se refere ao nosso património ambiental partilhado, o financiamento deve adequar-se à política e não vice-versa.
Where our shared environmental heritage is concerned, the financing must fit the policy, not vice versa.
PortugueseEscolha D-Control de tamanho grande ou D-Command de tamanho médio e personalize a superfície para se adequar melhor ao seu fluxo de trabalho.
Choose from the large-format D-Control or mid-size D-Command and customize the surface to suit your workflow.
PortugueseÉ nossa expectativa que, assim, se consiga adequar a política de investigação da UE às realidades actualmente predominantes.
It is our expectation that this will enable, even now, the EU’s research policy to be adapted to the currently prevailing realities.
PortugueseO regime especial definido na 6ª Directiva tem cada vez mais dificuldades em se adequar às necessidades actuais do sector.
The special arrangements defined in the sixth Directive are finding it increasingly difficult to match the current needs of this sector.
Portuguese. - Torna-se necessário adequar os instrumentos orçamentais à nova realidade que constitui o Serviço Europeu de Acção Externa.
It is becoming necessary to adapt the budgetary instruments to the new reality of the European External Action Service (EEAS).
PortugueseEm segundo lugar, trata-se de adequar o Regulamento Financeiro a uma disposição muito importante da União Económica e Monetária: o regime das multas.
Secondly, the Financial Regulation needs to be adapted to a very important provision of economic and monetary union: the system of fines.
PortugueseSó assim se poderão identificar soluções que possam adequar-se às tradições e culturas de cada país e que, por conseguinte, estejam próximas das suas populações.
This is the only way to identify solutions which suit each country's traditions and culture and are therefore close to its people.
PortugueseO produto destina-se a tornar o processo mais rápido e mais fácil e, simultaneamente, visa adequar-se às técnicas novas e existentes de içar e acondicionar carga.
The product is designed to make the process quicker and easier while being suitable for new and existing lifting and stowage techniques.
PortugueseUm produto novo tem de ser atraente; por outras palavras, tem de se adequar ao mercado, e tem de ser eficiente e responder às solicitações modernas.
A new product must be attractive, in other words, it must be suitable for the market as well as being efficient and complying with modern requirements.
PortugueseBilbau, penso eu, mostra que podes ter esse género de expressão pessoal e ainda assim tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade.
Bilbao, I think, shows that you can have that kind of personal expression and still touch all the bases that are necessary of fitting into the city.
PortugueseÉ, pura e simplesmente, fundamental que o orçamento seja adaptado, de modo a adequar-se às prioridades políticas relacionadas com a energia eólica, a eficiência energética, etc.
The budget must quite simply be adapted to conform with the political priorities relating to solar and wind energy, energy efficiency and so on.
PortugueseO software VENUE adapta-se a configurações conforme a necessidade para adequar-se ao conjunto de recursos de hardware e software disponíveis na configuração do sistema VENUE.
VENUE software adapts the settings as necessary to fit within the available hardware and software feature set of the given VENUE system configuration.
PortugueseNo contexto da UE-25, actualmente em formação, o Regulamento (CEE) nº 1408/71, a Carta Social, deveria ser revisto de modo a adequar-se melhor às novas exigências.
In the context of the EU-25 that is now being formed, Regulation (EEC) No 1408/71, the Social Charter, should be revised in order that it better suits the new requirements.
PortugueseAfinal, entre os climas da Escócia e da Grécia, por exemplo, há diferenças acentuadas, pelo que, desta forma, os conselhos de saúde tenderão a adequar-se melhor aos condicionalismos locais.
The misguided attempt to include sunlight was a gift to the ultra sceptics, who enjoyed putting about such stories as " Brussels seeks ban on sunlight ".
PortugueseO objectivo de uma moeda única, a alargar, a seu tempo, a 27 ou mais países, baseia-se na suposição falsa de que uma moeda única pode adequar-se a economias muito diferentes.
The goal of a single currency, eventually for 27 plus countries, is based on the false assumption that one currency can be appropriate for many very different economies.
PortugueseNo fundo procura-se adequar o SIS a novas necessidades decorrentes do alargamento e dos perigosos e inaceitáveis objectivos da actual ofensiva securitária na UE.
The fundamental objective is to make SIS compatible with the new circumstances arising from enlargement and from the dangerous, unacceptable objectives of the current securitarian crusade in the EU.
PortugueseRegozijamo-nos pelo facto de o Conselho, neste caso, levar a sério a problemática da base jurídica, tendo modificado a proposta inicial por forma a adequar-se melhor ao nº 3 do artigo 130º.
We are delighted that Council has taken the problem of the legal basis seriously in this matter and has re-worded the proposal to harmonize better with article 130, item 3.
PortugueseAfinal, entre os climas da Escócia e da Grécia, por exemplo, há diferenças acentuadas, pelo que, desta forma, os conselhos de saúde tenderão a adequar-se melhor aos condicionalismos locais.
There is after all a marked difference in the climate between Scotland and Greece for example and therefore health advice would be best tailored to suit local circumstances.