portugalsko-anglicko překlad pro "abortar"

PT

"abortar" anglický překlad

volume_up
abortar {intranz. sl.}

PT abortar
volume_up
[abortando|abortado] {sloveso}

abortar (také: cancelar)
Lance os códigos para abortar agora mesmo.
lssue the abort codes right away.
É por isso que o Deputado Vasco Graça Moura bem pode querer fazer abortar este debate, mas não tem como.
Mr Graça Moura may, therefore, wish all he likes to abort this debate, but he has no way of doing so.

Synonyma (portugalsky) pro "abortar":

abortar

Příklady použití pro "abortar" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseNinguém tem vontade de abortar, ninguém deseja um aborto a ninguém.
No one wants an abortion. No one would wish an abortion on anyone.
PortugueseEm consequência disso, assistimos cada vez mais ao fenómeno das viagens para abortar.
As a consequence, 'abortion shopping ' is on the increase.
PortugueseEm consequência disso, assistimos cada vez mais ao fenómeno das viagens para abortar.
As a consequence, 'abortion shopping' is on the increase.
PortugueseO que o direito de abortar tem a ver com a luta contra a mutilação genital continua a ser um mistério para mim.
What a right to abortion has to do with combating barbaric genital mutilation will remain a mystery to me.
PortuguesePode mesmo fazer abortar esta medida tão aguardada.
These amendments therefore seem tainted and absurd.
PortugueseHoje, o senhor deputado Catania parece ter compreendido para onde nos levaria esta sua proposta e ele próprio a fez abortar.
Today Mr Catania appears to have understood where this proposal of his was leading and aborted it himself.
PortugueseNão lhes parece que fazer abortar a fase final de um ataque terrorista é, só por si, um resultado fantástico para a Europa?
Do you not believe that stopping the final stage of a terrorist attack is not in itself a fantastic result for Europe?
PortugueseVamos abortar esta missão já.
We are aborting this mission, right now.
PortugueseMal andou pois, Senhor Presidente, mal andou, pois, a Conferência dos Presidentes em não ter feito abortar este debate.
Mr President, you would have been better off, and the Conference of Presidents would have been better off, having this debate aborted.
PortugueseVamos abortar a operação.
PortugueseQuarenta e sei milhões de abortos contrasta também com as 70 000 mulheres que infelizmente optaram por abortar ilegalmente e morreram por causa disso.
Forty-six million abortions is also in contrast to the 70 000 women who sadly make the choice to have an illegal abortion and die because of it.
PortugueseA interessante proposta apresentada, no ano passado, pela Presidência espanhola, no sentido de se prever um espaço jurídico europeu, acabou por abortar.
The interesting priority put forward last year by the Spanish presidency of moving towards a European legal area has been slow to get off the ground.
PortuguesePode mesmo fazer abortar esta medida tão aguardada.
This strategy is more than debatable, since it is based on conventions that are not yet ratified and it might even scupper this eagerly awaited measure.
PortugueseAlém disso, nos últimos dias, voltámos a ver forças policiais eficientes fazerem abortar a tempo atentados, como no-lo dizem as notícias que hoje nos chegaram também da Alemanha.
Moreover, in recent days we have again seen efficient police work head off attacks in good time, such as today's news also from Germany.
PortugueseO Vaticano conhece esta realidade desde 1994, mas tem tentado minimizar o ocorrido, silenciar as mulheres que tentam denunciá-la ou obrigá-las a abortar.
This is something the Vatican has known about since 1994, but it has tried to play down what has happened and silenced the women when they have tried to speak out or been forced to have abortions.
PortugueseNeste preciso momento, permite-se uma sobreposição semelhante para fazer abortar uma alteração legislativa a que temos apelado para fazer face ao problema dos ferimentos por picada de agulha.
Even as we speak, a similar crossover is being allowed to derail a legislative amendment we have been calling for to address the problem of needle-stick injuries.
PortugueseÉ um insulto à nossa liberdade e inteligência, assim como uma torpe chantagem, afirmar que a tortura ajudou a fazer abortar um só atentado terrorista que fosse na Europa ou noutras partes do mundo.
It was out of this sacrifice, too, that Europe emerged, founded on a specific idea: respect for the law as an inalienable prerequisite for freedom and democracy, with no ifs or buts.
PortugueseSerá que, na sua qualidade de negociador democrata-cristão, o incomodou o facto de - e as palavras são de Rathenov -, em caso de engravidarem, estas emigrantes vietnamitas serem obrigadas a abortar?
In the words of Rathenov, did it bother him as a Christian Socialist negotiator, that, in the event of their becoming pregnant, these Vietnamese women were forced to have abortions?
PortugueseAs suas manobras políticas visam não apenas fazer abortar a directiva “ Serviços ”, visam um dos pilares fundamentais do Tratado: a livre circulação de pessoas e a liberdade de estabelecimento.
Their political manoeuvring aims not only to derail the Services Directive; it is aimed at one of the fundamental pillars of the Treaty: the free movement of persons and freedom of establishment.