portugalsko-anglicko překlad pro "às costas"

PT

"às costas" anglický překlad

PT às costas
volume_up
{příslovce}

às costas
volume_up
pickaback {přísl.}

Podobné překlady pro "às costas" anglicky

às předložka
English
costas podstatné jméno
English
ás podstatné jméno
English
As
English
as člen
English

Příklady použití pro "às costas" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

PortugueseSão esses, precisamente, que acabam de virar as costas à solidariedade e a todos nós.
It is exactly those who have now turned their backs on solidarity and on us all.
PortugueseDizer "não" à revolução institucional não significa voltar as costas à inovação.
Saying 'no' to institutional revolution does not mean turning our backs on innovation.
PortugueseIndignada com este adiamento, a opinião pública croata vira agora as costas à UE.
Indignant about this delay, Croatian public opinion is now turning its back on the EU.
PortugueseDizer " não " à revolução institucional não significa voltar as costas à inovação.
Saying 'no ' to institutional revolution does not mean turning our backs on innovation.
PortugueseOuvi o Senhor Comissário Frattini confirmar a necessidade de patrulhar as nossas costas.
I have heard Commissioner Frattini confirm the need to patrol our coastlines.
PortugueseAgora estou em Saipan com este isqueiro gigante às costas, a assar seres humanos.
Now I'm on Saipan with this giant Zippo strapped to my back and I'm roastin ' human beings.
PortugueseTemo­ la simplesmente às costas e teremos de enfrentar essa realidade.
We are lumbered with it and will have to deal with it in some way or another.
PortugueseSeria absurdo e perverso virar-lhes as costas depois de as termos alcançado.
It would be ludicrous and perverse for us to turn our back on them, having achieved them.
PortugueseTemo­la simplesmente às costas e teremos de enfrentar essa realidade.
We are lumbered with it and will have to deal with it in some way or another.
PortugueseNunca teria tido uma ruptura do casco, nem se teria afundado frente às costas europeias.
It would therefore never have broken up and sunk off the coast of Europe.
PortugueseEspero que os ventos permitam que a maré negra não atinja as suas costas.
I hope that the winds will not allow the oil slick to reach their coast.
PortugueseOs problemas de saúde, como as dores de costas, são também cada vez mais comuns.
Health problems, such as back pain, are also constantly growing.
PortugueseQuanto às nossas costas, continuam a ser poluídas por milhares de navios­lixeira.
As for our coasts, they continue to be polluted by thousands of ships carrying dangerous waste.
PortugueseQuanto às nossas costas, continuam a ser poluídas por milhares de navios­ lixeira.
As for our coasts, they continue to be polluted by thousands of ships carrying dangerous waste.
PortugueseAs minhas costas estão sempre direitas, e não faço os barulhos das pessoas idosas."
My back is always straight, and I don't make old people's noises."
PortuguesePreferiram virar as costas a esta legislação que afecta a vida e o planeta.
They have preferred to turn their backs on this legislation which affects life and the earth.
PortugueseChegam quase todos os dias às nossas costas embarcações cheias de imigrantes ilegais.
Almost daily, boatloads of irregular immigrants land on our shores.
Portuguese...voltaram as costas a quem luta pela democracia e pelos direitos humanos na Turquia!
... have turned their backs on the people fighting for democracy and human rights in Turkey!
PortugueseE, quando, no Alcorão,mencionas unicamente teu Senhor, voltam-te as costas desdenhosamente.
And when you do mention your Lord alone in the Quran they turn their backs in aversion.
Portuguese... voltaram as costas a quem luta pela democracia e pelos direitos humanos na Turquia!
... have turned their backs on the people fighting for democracy and human rights in Turkey!