německo-italsko překlad pro "zumuten"

DE

"zumuten" italský překlad

DE zumuten
volume_up
[zumutend|zugemutet] {sloveso}

zumuten (také: vermuten, unterstellen)

Synonyma (německy) pro "zumuten":

zumuten
German

Příklady použití pro "zumuten" v italském jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanWenn das nicht passiert, können wir vielen Jugendlichen diesen Dienst nicht zumuten.
Se ciò non verrà fatto, questo servizio risulterà improponibile per molti giovani.
GermanWir können den Kommissionsmitgliedern eine solche Behandlung nicht länger zumuten.
Non possiamo continuare a permettere che i Commissari vengano trattati in questo modo.
GermanNiemand kann einem Abgeordneten zumuten, für 2.827 ECU hier zu arbeiten.
Nessuno infatti può credere che un parlamentare sia disposto a lavorare per 2.827 ECU.
GermanIch werde Ihnen übrigens angesichts des Gedränges, das hier heute herrscht, keine acht Minuten Rede zumuten.
Tuttavia, dal momento che oggi siamo molto di corsa, non parlerò per otto minuti.
GermanDer können wir auch viel zumuten, das halte ich auch für richtig.
Possiamo aspettarci molto da questo paese e, credo, a ragione.
GermanDiese Praxis sollten wir uns auf Dauer jedenfalls nicht zumuten.
Questo modo di procedere risulta a lungo andare intollerabile.
GermanWir werden prüfen, was man unseren jetzigen Mitgliedern zumuten kann, was man den Kandidatenländern zumuten kann.
Verificheremo che cosa ci si può attendere dagli attuali Stati membri e dai paesi candidati.
GermanEine derart zynische Argumentation wird man im Großen und Ganzen der europäischen Bevölkerung nicht zumuten können.
Una linea argomentativa tanto cinica non convincerà la maggioranza della popolazione europea.
GermanDenn eine weitere Orgie von Lippenbekenntnissen können wir den Bürgern Europas nicht zumuten!
Non è più assolutamente possibile limitarsi a fornire ai cittadini europei innumerevoli professioni puramente formali!
GermanDa könnten wir uns selber auch etwas mehr zumuten.
Si tratta di una materia in cui potremmo osare di più.
GermanDas können wir Menschen nicht zumuten, die oftmals vor Unterdrückung und Folter geflohen sind.
Non possiamo offrire questo genere di trattamento a persone che in molti casi sono sfuggite alla repressione e alla tortura.
GermanIch meine, unseren Bürgern in Europa sollten wir solche Kopfschmerzen nicht zumuten - jedenfalls nicht auf Dauer.
Non credo che dovremmo infliggere simili fardelli ai cittadini europei - in ogni caso non a lungo termine.
GermanDer Unternehmer weiß doch schließlich selbst am besten, wieviel Kosten er sich und seinem Unternehmen zumuten kann.
In fin dei conti l'imprenditore sa meglio di chiunque altro quali oneri è in grado di affrontare la propria azienda.
GermanWir sollten uns aber vielmehr fragen, was wir den Bürgern der künftigen Union zumuten, wenn es um diese Zahl geht.
Noi dovremmo domandarci piuttosto che cosa stiamo chiedendo ai cittadini della futura Unione, se si pretende che affrontino un'analoga mole.
GermanSie werden uns, Herr Haarder, sehr geehrter Herr amtierender Ratspräsident, so etwas doch sicherlich nicht zumuten wollen.
Sicuramente lei, Ministro Haarder, illustre Presidente in carica del Consiglio, non ci metterà di fronte ad una soluzione così radicale.
GermanLassen Sie mich etwas zu der Situation in der Europäischen Union und dem, was wir den Verbraucherinnen und Verbrauchern zumuten, sagen.
Vorrei fare qualche considerazione sulla situazione nell'Unione europea e su quanto viene imposto alle consumatrici e ai consumatori.
GermanWir dürfen der Bevölkerung Großbritanniens, Irlands und insbesondere Nordirlands nicht eine noch längere Zeit der Gewalt zumuten.
Non dobbiamo condannare la popolazione della Gran Bretagna e dell'Irlanda, specialmente quella dell'Irlanda del Nord, a un altro lungo periodo di violenza.
GermanEs ist schon Wahnwitz, dass in unseren Ländern ansässige Unternehmen versuchen, Produkte zu Geld zu machen, die wir den europäischen Verbrauchern nicht zumuten.
E'folle che nei nostri paesi imprese affermate cerchino di far soldi vendendo prodotti che giudichiamo pericolosi per i consumatori europei.
GermanUnd der schwere Weg, nämlich die Sanierung der Haushalte, ist der richtige Weg, und diesen Weg wollen wir unseren Regierungen jetzt plötzlich nicht mehr zumuten.
La via più difficile - intendo dire quella di consolidare il bilancio - è quella giusta, ma all'improvviso non vogliamo più che i nostri governi la imbocchino.
GermanSchauen Sie, es gibt große Teile Bosniens, in die zurückzukehren man heute niemandem zumuten kann, wenn er kein Haus hat, denn dort ist es furchtbar kalt.
Considerate per esempio che vi sono vaste aree della Bosnia dove non è nemmeno possibile pensare che uno vi faccia ritorno, perchè non avrebbero casa e fa paurosamente freddo.