německo-italsko překlad pro "berühren"

DE

"berühren" italský překlad

IT
volume_up
berühren {tranz. sl.}

DE berühren
volume_up
[berührend|berührt] {sloveso}

berühren
Änderungsantrag 4 lehnt die Kommission grundsätzlich ab, weil er der gängigen Praxis der Protokolle zu Fischereiabkommen widerspricht und die Verhandlungskompetenz der Kommission berührt.
4 perché risulta contraddittorio rispetto alla prassi abituale in materia di protocolli agli accordi di pesca e tange la competenza negoziale della Commissione.

Příklady použití pro "berühren" v italském jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanDas sind Probleme, die uns alle berühren, und deshalb steht meine Fraktion dahinter.
Questi sono temi che ci toccano tutti, perciò il mio gruppo esprime il proprio sostegno.
GermanDoch auch andere Sicherheitsfragen berühren das tägliche Leben unserer Bürger.
Esistono nondimeno altri problemi di sicurezza che riguardano la vita quotidiana dei cittadini.
GermanDer Vorschlag würde demnach die Sicherheit oder Qualität von Ersatzteilen in keiner Weise berühren.
La proposta non riguarderà dunque la sicurezza o la qualità delle parti di ricambio.
GermanHeute berühren wir einen wesentlichen Punkt, die Zusammenarbeit in der Drogenbekämpfung.
Oggi ci occupiamo di un aspetto essenziale: la cooperazione in materia di lotta contro la droga.
GermanSie berühren da eine Frage, deren Klärung jetzt eine ausführliche Diskussion erfordern würde.
Lei solleva una questione che, per essere chiarita, comporterebbe ora una lunga discussione.
GermanWas wir hier leisten, müssen unsere Bürger spüren, und es muß sie berühren.
Quanto noi facciamo in questo campo deve risultare evidente ai nostri cittadini e deve coinvolgerli.
Germandie Bodennutzung mit Ausnahme der Abfallbewirtschaftung berühren;
sulla destinazione dei suoli, ad eccezione della gestione dei residui;
GermanSie haben sich ausführlich mit Fragen beschäftigt, die die europäischen Bürger unmittelbar berühren.
Avete trattato in modo esauriente problemi che toccano direttamente il cittadino europeo.
GermanWir behandeln etwa 120 Haushaltslinien, die zehn verschiedene Generaldirektionen berühren.
Seguiamo qualcosa come 120 linee di bilancio che si riferiscono a dieci diverse Direzioni generali.
GermanSie zieht politische Auswirkungen nach sich, die unser Recht auf Wiederwahl durch die Bürger berühren.
Ci sono infatti aspetti politici che incidono sul nostro diritto di rielezione da parte dei cittadini.
GermanAlles andere würde jedoch die Basis der Gemeinsamen Fischereipolitik nicht unerheblich berühren.
Tuttavia, qualsiasi intervento ulteriore minerebbe gravemente le basi stesse della politica comune della pesca.
GermanDie Probleme mit den lauten Nachtflügen in Zaventem berühren unsere Bevölkerung ebenso.
La popolazione, inoltre, subisce le conseguenze negative delle emissioni sonore dei voli notturni dell'aeroporto di Zaventem.
GermanDiese Fragen berühren das tägliche Leben unserer Bürger, und unsere Partnerschaft sollte sie aufgreifen.
Tali questioni interessano la vita quotidiana dei cittadini e pertanto il nostro partenariato dovrebbe occuparsene.
GermanIm Bericht von Luisa Morgantini werden Probleme aufgeworfen, die gerade auch diese Seite des Handels berühren.
La relazione dell'onorevole Morgantini evidenzia problemi relativi a questo aspetto particolare del commercio.
GermanHier berühren wir, wie Sie wissen, ein Kernproblem.
Sa che qui tocchiamo il nocciolo del problema.
GermanSeine Entscheidungen berühren damit auch Wachstum und Arbeitsplätze und damit das Leben der Menschen.
Le sue decisioni hanno pertanto ripercussioni sulla crescita e l'occupazione e toccano dunque anche la vita dei cittadini.
GermanDaher muss es neue Elemente geben, die aber nicht die Substanz dieses Verfassungsvertrags berühren dürfen.
Per questo sono necessari nuovi elementi che tuttavia non devono modificare la sostanza di questo Trattato costituzionale.
GermanIch möchte mich jedoch auf zwei Dinge konzentrieren, die die Außenbeziehungen berühren, und auf eines davon ganz besonders.
Io invece vorrei affrontare due aspetti riguardanti le relazioni esterne, e uno di questi in particolare.
GermanDer Bericht führt diesen Zustand auf zweitrangige Gründe zurück und vermeidet es, den wahren Grund für das Problem zu berühren.
La relazione individua cause secondarie per tale situazione, evitando di arrivare alla radice del problema.
GermanHerr Präsident, angesichts der späten Stunde möchte ich nicht noch einmal einen wesentlichen Punkt der Debatte berühren.
Signor Presidente, considerando la tarda ora, non desidero abbordare nuovamente gli aspetti sostanziali della discussione.