německo-italsko překlad pro "Abstecken"

DE

"Abstecken" italský překlad

DE Abstecken
volume_up
{střední rod}

Abstecken (také: Zapfen)

Synonyma (německy) pro "abstecken":

abstecken

Příklady použití pro "Abstecken" v italském jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanWir erwarten, daß Sie sich hier bewähren, aber wir werden auch die Grenzen abstecken.
Aspettiamo che dimostriate le vostre capacità in questo ambito, ma ne misuriamo i limiti.
GermanWir können einen gemeinsamen Rahmen für europäische öffentliche Dienstleistungen abstecken.
Possiamo mettere a punto un quadro per un servizio pubblico europeo.
GermanDie vorliegende Mitteilung der Kommission trägt den Titel " Abstecken eines Aktionsrahmens ".
La presente comunicazione della Commissione s'intitola« Elaborazione di un quadro d'azione».
GermanWir sollten zunächst den Rahmen für die Vertiefung der transatlantischen Partnerschaft abstecken.
Innanzitutto, dobbiamo preparare il terreno per una più ampia cooperazione transatlantica.
GermanDas Europäische Parlament soll den Rahmen abstecken, in dem wir uns in den nächsten Jahren bewegen sollten.
Il Parlamento ha il compito di elaborare il quadro per la nostra azione nei prossimi anni.
GermanIch wünsche mir, dass wir in Stockholm den Kurs in Richtung auf weitere Fortschritte auf diesen Gebieten abstecken.
E'mio desiderio che Stoccolma indichi il cammino verso ulteriori progressi in questi ambiti.
GermanVon den Staats- und Regierungschefs darf erwartet werden, dass sie die Konturen für die Zukunft Europas abstecken.
Dai Capi di governo ci si attende che delineino la rotta da seguire per il futuro dell'Europa.
GermanDie Zeit für das zentimetergenaue Abstecken von claims der Forschungsförderung sollte der Vergangenheit angehören.
La determinazione iperspecifica delle domande di sostegno alla ricerca dovrebbe ormai appartenere al passato.
GermanDer Gipfel muss einen solchen Weg abstecken.
Il Vertice deve tracciare proprio questa strada.
GermanWenn das nicht gehen sollte, bin ich der allererste, der bereit ist, zuzugestehen, dass wir eben einen etwas größeren Rahmen abstecken müssen.
Se non dovesse farcela sarò io il primo ad ammettere che vanno stabiliti limiti un po'più ampi.
GermanDie Regierungskonferenz sollte sie aufgreifen und einen eindeutigen Handlungsrahmen für die öffentlichen Dienste der Zukunft abstecken.
La conferenza intergovernativa deve studiarle per definire chiaramente il quadro d'azione dei servizi pubblici del futuro.
GermanFünftens und letztens müssen wir eine öffentliche Forschungsagenda erstellen, die wir nicht durch künstliche ethische Grenzen abstecken lassen dürfen.
Da ultimo, dobbiamo fissare un'agenda pubblica della ricerca che non deve essere limitata da confini artificiosi, etici.
GermanDeshalb muß das Europäische Parlament bereits bei dieser Haushaltsdebatte die Linien für die Haushalte der Folgejahre abstecken.
Per tale ragione è necessario che il Parlamento europeo tracci le linee dei progetti di bilancio degli anni a venire già nel corso dell'esame di questo bilancio.
GermanIn diesem Jahr können die Gemeinschaft und Angola aber den künftigen Rahmen ihrer Fischereibeziehungen neu abstecken, wie dies von Seiten Angolas beantragt wurde.
In quest'anno l'Unione europea e l'Angola devono ridefinire l'ambito futuro delle proprie relazioni in materia di pesca, com'è stato per altro richiesto dall'Angola stessa.
GermanEs kommt darauf an, dass wir noch in dieser Legislaturperiode, in der der Weg zur Erweiterung geebnet wurde, auch die politischen Ziele der erweiterten Union abstecken.
E’ importante che questa legislatura – la legislatura che ha concluso l’ allargamento – contribuisca a definire le linee politiche del progetto per l’ Unione allargata.
GermanWir können das nicht verbieten; wir können einen Rahmen der Garantien, der Sicherheiten und des Schutzes der Grundrechte abstecken, damit diese durch die künftige Gesetzgebung gewahrt werden müssen.
Non lo possiamo impedire; possiamo dare un quadro di garanzia, di certezze e di tutela dei diritti fondamentali affinché la futura legislazione li debba rispettare.
GermanIhre speziellen Vorschläge in Reaktion auf das Weißbuch und in Ergänzung zu diesem Weißbuch werden uns daher eine enorme Hilfe sein, wenn wir die Route für die nächsten Jahre abstecken.
Le specifiche proposte che verranno da quest'Assemblea, in risposta e a completamento del Libro bianco, ci saranno quindi di grandissimo aiuto per tracciare il percorso da seguire nei prossimi anni.