DE

Macht {ženský rod}

volume_up
Das war nicht mehr die Welt der lokalen Macht, sondern der zentralen Macht.
C'était le monde non plus du pouvoir local mais maintenant du pouvoir central.
Mitunter wird Macht als behindernde Macht empfunden.
Dans certains cas, le pouvoir russe est perçu comme un pouvoir de faire obstacle.
Die separatistische abchasische Regierung übt heute die Macht in diesem Gebiet aus.
Aujourd'hui, le pouvoir séparatiste abkhaze exerce le pouvoir dans cette région.
Und es zeigt uns auch die Macht und die Auswirkung sozialer Medien wie Microblog.
Et ça nous a montré aussi la puissance et l'impact des médias sociaux comme microblog.
Und diese weiche Macht wird oft vernachlässigt oder missverstanden.
Cette puissance douce a été très négligée et largement incomprise.
Kreidler: Die Erfahrung zeigt uns, dass Macht allein nicht zum Erfolg führt.
Kreidler: L'expérience nous montre que la puissance n'est pas l'unique facteur de réussite.
Keine politische Macht kann diese Möglichkeit verhindern.
Aucune force politique n'entend faire obstacle à cette possibilité.
Der Handel, der uns Zivilisation bringt, ist ein Handel, unsere Macht nicht einzusetzen.
L'accord que nous offre la civilisation est un accord de non-usage de la force.
Jede hegemonische Macht hat die Tendenz, sich von der Gesellschaft zu entfernen.
Toute force hégémonique tend à s’ éloigner de la société.
Wenn wir den neuen Vertrag denn nun hätten, hätte das Parlament sehr viel mehr Macht, wir hätten direktere Konsultationsmechanismen.
Si le nouveau Traité était déjà en vigueur, le Parlement aurait beaucoup plus de pouvoir, avec toute une machinerie de consultation plus directe.
Dezember 2000 hinaus in Kraft, was ein Wiederwahlverfahren notwendig macht.
L'actuel statut des fonctionnaires restera donc en vigueur après le 31 décembre 2000, ce qui rend nécessaire la réélection des fonctionnaires de l'administration.
Ich danke für die Antwort des Rates, denn sie macht deutlich, dass der Rat das Prinzip der institutionellen Autonomie, von dem wir uns leiten lassen, nicht durchbrechen kann.
Je remercie le Conseil pour sa réponse car elle souligne que celui -ci ne peut rompre le principe d'autonomie institutionnelle en vigueur.

Příklady použití pro "Macht" v francouzském jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanMit dieser Reform wird sowohl deren Macht als auch deren Verantwortung gestärkt.
Ce changement signifiera une augmentation de leurs pouvoirs et responsabilités.
GermanEine neue Regierung übernahm mit starker Unterstützung durch das Volk die Macht.
Un nouveau gouvernement a pris le pouvoir, bénéficiant d'une grande popularité.
GermanEr sagte, das BIP "misst kurzum alles, außer dem, was das Leben lebenswert macht."
Il a dit que le PIB "mesure tout en gros, sauf ce qui vaut le coup d'être vécu."
GermanSie treffen sich, aber Ronald Reagan, ein telegener Präsident ist an der Macht.
Elles se croisent, mais Ronald Reagan, un président télégénique, est en fonction.
GermanIch bin für jeden Hinweis dankbar, der unseren Sitzungsraum menschlicher macht.
Je suis reconnaissant pour toute indication qui rend notre hémicycle plus humain.
GermanWir müssen alles in unserer Macht Stehende tun, um dieses Gleichgewicht zu wahren.
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour maintenir cet équilibre.
GermanDieser Ausschuß macht den Bürgern die Institutionen am deutlichsten sichtbar.
C'est la commission qui rend les institutions plus visibles auprès des citoyens.
GermanSeit jeher war es die Aufgabe der Demokratie, die Macht des Fürsten zu zähmen.
Depuis toujours, la mission de la démocratie fut de réduire le pouvoir du prince.
GermanNur unter dieser Voraussetzung macht eine Aufhebung der gegenwärtigen Reserve Sinn.
Une levée de la réserve actuelle n'a de sens que si cette condition est remplie.
GermanWie können wir verstehen, was einige Gesellschaften anfälliger macht als andere?
Comment comprendre ce qui rend certaines sociétés plus fragiles que d'autres?
GermanSie erzählte das einem ihrer Kollegen, der sagte "Nun, was macht er denn beruflich?
Elle l'a dit à une de ses collèges, qui a demandé "Et que fait-il dans la vie ?"
GermanDie separatistische abchasische Regierung übt heute die Macht in diesem Gebiet aus.
Aujourd'hui, le pouvoir séparatiste abkhaze exerce le pouvoir dans cette région.
GermanEs handelt sich im Klartext um eine Frage der Macht der Männer über die Frauen.
En fait, il s'agit ici de la question du pouvoir de l'homme à l'égard de la femme.
GermanDer Rat tritt zwar immer wieder hier in Erscheinung und macht große Vorschläge.
Le Conseil se manifeste fréquemment en la matière et fait de grandes propositions.
GermanDas Ausmaß der jüngsten Naturkatastrophen macht deutlich, wie notwendig dies ist.
À l’ aune de l’ ampleur des récentes catastrophes naturelles, cela est nécessaire.
GermanDies ist auch das, was deutlich macht, wie wichtig uns diese Angelegenheiten sind.
Cela aussi montre clairement l'importance que ces questions revêtent pour nous.
GermanIn beiden Ländern haben die Nationalisten vor kurzem die politische Macht verloren.
Dans ces deux pays, les nationalistes ont récemment perdu le pouvoir politique.
GermanMacht sich dieser Trend auch bei den Newcomern unter den Illustratoren bemerkbar?
Cette tendance est-elle également notable pour de jeunes illustrateurs comme vous ?
GermanEs gilt, unbedingt die Macht der Arbeitnehmer auf europäischer Ebene zu stärken.
Il faut absolument renforcer le pouvoir des salariés à l'échelle européenne.
GermanDas hat alles digitalisiert, Wissen, und macht es durch das Internet zugänglich.
Tout a été numérisé, le savoir, et tout a été rendu accessible par internet.