německo-anglicko překlad pro "Unzulänglichkeit"

DE

"Unzulänglichkeit" anglický překlad

DE Unzulänglichkeit
volume_up
{ženský rod}

Schließlich hätte der Bericht die Unzulänglichkeiten des Parlaments stärker herausstellen sollen.
Finally, the report should have shed more light upon Parliament's deficiencies.
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden.
These deficiencies must be corrected.
Es wäre äußerst bedauerlich, wenn deren Anstrengungen durch Unzulänglichkeiten in den Rechtsvorschriften der EU unterminiert würden.
It would be a tragedy if their efforts were to be undermined by deficiencies in EU legislation.
Schuld ist die Unzulänglichkeit der Maßnahmen, die ergriffen werden, um dieses Phänomen zu beseitigen.
It is the inadequacy of the measures being taken to stamp out this phenomenon that is to blame.
Ich muß das Parlament darauf hinweisen, daß damit wieder einmal die Unzulänglichkeit unseres Systems deutlich wird.
I have to tell Parliament that this once again demonstrates the inadequacy of our system.
Er beschäftigt sich vor allem mit der Zuwanderung und der Unzulänglichkeit der vorliegenden Daten.
In particular it looks at immigration and at the inadequacy of current data.
Unzulänglichkeit (také: Insuffizienz)
Einmal mehr lassen die Unzulänglichkeiten der im März 1999 in Berlin gefaßten Beschlüsse zur Außenpolitik das Gebälk des Gemeinschaftshaushalts knistern.
Once again, the insufficiency of what was adopted in Berlin, in March 1999, for external policy, rocks the foundations of the Community budget.
Aufgrund der Krise fordern einige Staaten verstärkt eine Reform des gegenwärtigen globalen Reservesystems mit dem Ziel, seine Unzulänglichkeiten zu beheben.
The crisis has intensified calls by some States for reform of the current global reserve system to overcome its insufficiencies.
Unzulänglichkeit (také: Mangel, Fehler)
volume_up
shortcoming {podstatné jméno}
Trotz gewisser Unzulänglichkeiten besitzt sie weltweit eine einzigartige Legitimität.
Despite certain shortcomings, it enjoys a unique legitimacy throughout the world.
Sicherlich weist diese Charta noch Unzulänglichkeiten in Form und Inhalt auf.
Admittedly, there are still a number of shortcomings in both form and content.
Es gibt Unzulänglichkeiten, die aber nicht so erheblich sind, wie die Gegner behaupten.
There are shortcomings, but they are not as serious as our opponents maintain.

Synonyma (německy) pro "Unzulänglichkeit":

Unzulänglichkeit

Příklady použití pro "Unzulänglichkeit" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanDer Premierminister erkennt diese Unzulänglichkeit sicherlich an.
Even if President Bush needs you in Washington, we need you here in Brussels.
GermanDie gesamte Konstruktion scheitert daher an ihrer eigenen Unzulänglichkeit.
The whole concept falls as a result of its own absurdity.
GermanDer erste Punkt betrifft die Problematik der statistischen Information bzw. vielmehr deren Unzulänglichkeit.
The first point relates to the issue of statistical information, or rather the lack of it.
GermanVor zehn Jahren fühlten wir uns für unsere Unzulänglichkeit schuldig.
Ten years ago we felt guilty about our failure.
GermanDas ist auf rein bürokratische Ursachen zurückzuführen und liegt an der Unzulänglichkeit der Labors.
The reasons for this are purely bureaucratic, for the simple reason that there are not enough laboratories.
GermanDieser Vorschlag hätte bei aller Unzulänglichkeit Rechtssicherheit und Stabilität für einen boomenden Sektor gebracht.
This proposal, while admittedly imperfect, would have brought legal certainty and stability to a booming sector.
GermanDaher dürfte in Erwägung A allenfalls von " Unzulänglichkeit " oder " Mangel " die Rede sein, nicht aber vom " Fehlen ".
So it would have been acceptable to say there was inadequate or little legislation, but not that there is none.
GermanDie Unzulänglichkeit in der Abwicklung 94-99 bestand genau im Fehlen dessen, was Sie, Herr Seppänen, als Sunset clause bezeichnet haben.
The flaw in the 1994-1999 management was precisely the lack, Mr Seppänen, of what you called a sunset clause.
GermanIndem der Bericht lediglich Koordinierungsprobleme bemängelt, verschleiert er indes die empörende Unzulänglichkeit der aufgewendeten Mittel.
By condemning the coordination problems alone, the report is, however, concealing the dreadful lack of resources.
GermanJeder, der mit den Wettbewerbsverfahren der Kommission in Berührung kam, war sich der Unzulänglichkeit ihrer Anwendung bewusst.
Anybody who had contact with the Commission's procedures in the field of competition was aware of the dissatisfaction caused by its application.
GermanIch kann mir vorstellen, dass der Eine oder Andere etwas von der Unzulänglichkeit der Rechtsetzungsbefugnisse brummeln wird.
In this way bringing technology onto the market will also mean large-scale benefits that transport companies above all will enjoy in terms of decreasing costs.
GermanDer Klimawandel hängt mit einer doppelten Unzulänglichkeit zusammen: der tatsächlichen Energieträgerknappheit und der Unfähigkeit des Ökosystems, die Abfallflut zu verkraften.
Finally, although it is more controversial for me to say this, I would ask you to consider the role that the WTO can play.
GermanSie betreffen in erster Linie die Einhaltung von Bestimmungen über die Zuschussfähigkeit, zu hohe Forderungen, die Unzulänglichkeit von Belegunterlagen sowie Berechnungsfehler.
They mainly comprise non-compliance with eligibility rules, overclaims, insufficient justification and calculation errors.
GermanEs wurden jedoch acht Änderungsanträge von Abgeordneten fünf verschiedener Fraktionen eingereicht, was im Gegenteil die Unzulänglichkeit des Ausgangstextes zeigt.
However, eight amendments have been tabled by members of five different groups, which in fact proves that the basic text is insufficient.
GermanDas Hindernis für die Türkei ist nicht ihr uneuropäischer Charakter, sondern es sind einerseits die Unzulänglichkeit ihrer Demokratie und andererseits ihre expansionistische Außenpolitik.
What stands in Turkey's way is not its lack of European credentials, but its lack of democratic credentials and its expansionist foreign policy.
GermanAufgrund seiner Unzulänglichkeit erlaubt das am 5. Mai in Abuja unterzeichnete Friedensabkommen die Einstellung der Gewalttaten nicht, sondern provoziert vielmehr neue Gewalt.
Insufficient as it is, the peace agreement signed in Abuja on 5 May has not helped to end the violence but has, on the contrary, given rise to a fresh outbreak of violence.
GermanWegen dieser Unzulänglichkeit muß die Quellensteuer möglichst hoch angesetzt werden, um einen Anreiz zur Verrechnung mit der eigenen Steuerbehörde zu schaffen.
Because of this loophole it is important that the withholding tax should be as high as possible so that there will be a maximum incentive to declare such income in the country of residence.
GermanEine weitere wichtige Aufgabe der Union besteht in der Förderung der politischen Teilhabe, deren Unzulänglichkeit in einigen Punkten der Entschließung umfassend behandelt wird.
This type of political mood, developing in Parliament for the first time in its history, is significant because discrimination against the Roma within the EU no longer needs to be a taboo subject.