DE unsicher
volume_up
{přídavné jméno}

1. generál

unsicher
volume_up
not sure {příd. jm.}
Und ich werde Ihnen jetzt einen davon vorlesen: "…du warst dir niemals sicher, aber ich kann dir versichern, dass deine Marotte, wegen der du immer so unsicher warst, äußerst liebenswert ist.
"You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing.
unsicher
volume_up
dodgy {příd. jm.} [brit. angl.] [hovor.] (unreliable)

2. "Frieden"

unsicher (také: zart, fadenscheinig, heikel)
volume_up
fragile {příd. jm.} [obr.]
Heute ist der Rechtsstatus dieser Dienstleistungen in Europa viel zu unsicher.
In Europe today, the legal status of these services is much too fragile.
Deshalb erscheint die Zukunft eines föderalen Irak höchst unsicher.
That is why the future of a federal Iraq looks very fragile.
Die Entwicklung des audiovisuellen Sektors in Ungarn steht nämlich noch auf unsicheren Beinen und ist ein wenig paradox.
In fact, the development of Hungary's audiovisual sector is still fragile and somewhat paradoxical.

3. "Person, Stimme"

unsicher (také: zaghaft, stockend, unschlüssig)
volume_up
hesitant {příd. jm.}
Die ersten unsicheren Verhandlungen waren teilweise von Angst geprägt.
The first hesitant steps towards a negotiated solution have been accomplished with a certain amount of pain.

4. "zitternd"

unsicher
volume_up
shaky {příd. jm.} (hand)
So geht beispielsweise daraus hervor, dass man sich beim Versuch der Einführung eines vollständigen Verbots manchmal auf etwas unsicherem Boden bewegte.
It can be seen, for example, that we have been on rather shaky ground when trying to introduce a total ban.

5. "Methode"

unsicher (také: unzuverlässig)
volume_up
hit-or-miss {příd. jm.} [hovor.] (random)

6. "nicht selbstsicher"

unsicher (také: zaghaft)
volume_up
diffident {příd. jm.}
unsicher

Příklady použití pro "unsicher" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanEine weitere Ursache besteht darin, dass der Verbraucher hinsichtlich seiner Gesundheit unsicher ist.
It also has to do with consumers ' insecurity about their own health.
GermanBei dem Schutz und der Nachsorge für Abfalldeponien ist selbstverständlich noch vieles unsicher.
There are of course many uncertainties in regard to the protection and management of landfill sites.
GermanDer Schnitt trägt dazu bei, dass der Zuschauer unsicher wird.
The editing immediately unsettles the viewer even more.
GermanDie derzeitigen Bedingungen sind günstig, aber sehr unsicher.
Other civil society organisations are being formed.
GermanEs gehört zum trockensten Teil der Sahel-Zone, wo die Ernährungslage stets unsicher ist.
Debt relief and a long-term development policy are required, and also a spirit of solidarity with countries in the developing world.
GermanDie Kommission, die Mehrheit des Rates und auch die Kollegin Roth-Behrendt erklären im Grunde diese alten Pillen insgesamt für unsicher.
I am in favour of proving the safety of new vitamin tablets, but not of the old tablets.
GermanDie wirtschaftliche Lage im Allgemeinen ist ebenfalls unsicher, und die Chancen in Bezug auf Arbeitsplätze sind düster.
Cotton aid in Europe forms part of agricultural policy that involves high subsidies for cereal, meat and milk.
GermanIn den USA selbst spricht sich die Mehrheit zwar noch für die Todesstrafe aus, aber diese Mehrheit ist unsicher geworden.
In the United States, opinion is still very much in favour of capital punishment, but its hold has been shaken.
GermanDie Angaben auf diesem Gebiet sind äußerst unsicher.
GermanNatürlich ist die Lage unsicher.
I should like, even so, to add something.
GermanWenn man unsicher wird und nicht an einmal gewählten Strategien festhält, kann dies für ein so umfassendes Projekt wie die EWU schädlich sein.
To waver on chosen strategies or deviate from them may cause serious damage to a project as wide-ranging as EMU.
GermanDie Kommission ist sich bewusst, dass die Bedingungen in Simbabwe sehr unsicher sind, um es diplomatisch auszudrücken.
As far as the Commission is concerned, it is aware of the fact that conditions in Zimbabwe are very unstable, to use diplomatic language.
GermanIn den Euro-Krisenländern, insbesondere Griechenland, bleibt trotz neuer Kredithilfen des IWF und der EU der Ausweg aus der Überschuldung steinig und unsicher.
Within the Euro-zone, in particular in Greece,  solving the debt crisis will be long and difficult.
GermanEs wäre einfach zu unsicher.
GermanWas die Verwirklichung von Ziel 5 betrifft, so sind die Schätzungen der Müttersterblichkeit so unsicher, dass eine klare Trendbewertung nicht möglich ist.
Under goal 5, the uncertainty of maternal mortality estimates does not allow any definite assessment of trends.
GermanDas Argument, kleine alte Schiffe wären unsicher und müssten mithilfe öffentlicher Mittel ersetzt werden, nehme ich niemandem ab.
So if we really want mixed companies to be a cornerstone of development cooperation, Commissioner, let us give them assistance from the EFF.
GermanSollten Sie sich aber unsicher sein und die Aktivitäten nicht wiedererkennen, ist dies ein Indiz dafür, dass Ihr Konto durch Malware beeinträchtigt wurde.
If you're concerned about any concurrent access, you can sign out all sessions other than your current session by clicking Sign out all other sessions.
GermanAuch für die Landwirte, deren Einkommensniveau wegen der jährlichen Kürzungen der EUBeihilfen ständig unsicher ist, sind solche Kürzungen nicht einfach zu bewältigen.
These cuts are not easy for farmers, either: the annual cuts in EU support are generating constant uncertainty with regard to farm incomes.
GermanEs gab eine Zeit, als man sich unsicher war, ob eine feste Verbindung über den Fehmarnbelt ein Fortschritt ist, aber diese Zweifel sind schon lange überwunden.
There has previously been some doubt as to whether a permanent link across the Fehmarn Belt is the way forward, but any such doubt has now been shown to be groundless.
GermanWie unsicher derartige Prognosen sind, zeigt sich auch daran, dass die EZB sie als Bandbreiten und nicht als punktgenaue Schätzwerte veröffentlicht.
The uncertainty surrounding forecasts has also been appropriately reflected in the manner in which the ECB publishes them, namely in the form of ranges rather than point estimates.