DE Bewältigung
volume_up
{ženský rod}

Bewältigung (také: Abschirmung, Abdeckung, Bedeckung, Abschirmen)
volume_up
covering {podstatné jméno}
volume_up
negotiation {podstatné jméno}
Bewältigung (také: Bändigung)
volume_up
overcoming {podstatné jméno}
Deswegen gibt es auch eine gemeinschaftliche Verantwortung bei der Bewältigung dieser Krise.
So the Community has a responsibility to play its part in overcoming this crisis as well.
Auch sie fordern eine Hilfe der Industrienationen bei der Bewältigung ihres Y2K-Problems.
They are also asking the industrialised countries for help in overcoming their Y2K problem.
Eine letzte Frage: Wie sehen Sie die Bewältigung der Vergangenheit in Bezug auf manche Länder der Europäischen Union heute?
One last question: How do you see the overcoming of the past with reference to some EU countries today?
Bewältigung
volume_up
getting over {podstatné jméno}
Bewältigung
volume_up
coming to terms with {podstatné jméno}
Bewältigung
volume_up
coping with {podstatné jméno}
Sie hat bereits genug mit der Bewältigung der derzeitigen Aufgaben zu tun.
It already has enough work coping with the tasks in hand.
Die EU-Hilfe, sowohl bilateral als auch gemeinschaftlich, spielt eine große Rolle bei der Bewältigung der Flüchtlingskrise.
EU aid, both bilateral and Community aid, plays an important role in coping with the refugee crisis.
Wird jedoch bereits jüngeren Menschen verstärkt Zugang zu Bildung verschafft, so wird ihnen dies mit zunehmendem Alter auch bei der Bewältigung technologischen Wandels zugute kommen.
Increased access to education at a younger age will benefit persons as they grow older, including in coping with technological change.

Příklady použití pro "Bewältigung" v anglickém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

GermanWo bleiben die Pläne und Vorschläge der Kommission zur Bewältigung dieses Problems?
Where are the Commission's plans, its proposals for tackling that problem?
GermanDie größere Gemeinschaft wird mehr Gewicht haben bei der Bewältigung der globalen Aufgaben.
A larger community will have more weight when it comes to mastering global tasks.
GermanZur Bewältigung dieses Haushaltsproblems hat uns die Kommission mehrere Wege vorgeschlagen.
Given this budgetary problem, the Commission has proposed a number of paths.
GermanWichtige Beschlüsse wurden zur Bewältigung der Migrationsströme gefaßt.
Important decisions were taken concerning the control of mass immigration.
GermanUnsere Aufgabe besteht darin, sie bei deren wirksamer Bewältigung zu unterstützen.
Our duty is to help them respond effectively to these challenges.
GermanIch denke an die Balkanländer und an die Bewältigung einiger Krisen.
I am thinking of the Balkans and of how specific crises have been managed.
GermanErstens: Die Strukturfonds sind kein Allheilmittel zur Bewältigung des Beschäftigungsproblems.
First, that the structural funds are not a panacea to the unemployment ills.
GermanJe eher wir die ersten richtigen Schritte zu ihrer Bewältigung tun, desto besser.
And the sooner we set about correcting the problem, the better.
GermanDies erfordert in großem Maße eine rasche Reaktion und eine angemessene Bewältigung des Wandels.
This requires to a great extent a rapid reaction and good management of the change.
GermanDeren Bewältigung erfordert eine starke und handlungsfähige Kommission.
They can only be mastered by a strong Commission that is able to act.
GermanMit der Bewältigung dieser Hürden könnte man dem sozialen Frieden ein Stück näher kommen!
If we can win this bet, we will be one step closer to social peace.
GermanIm Hinblick auf die Bewältigung von Krisen bleibt eine Reihe von Fragen zu beantworten.
We need to answer a number of questions about crisis management.
German79 Millionen Euro hat die Haushaltsbehörde für die Bewältigung humanitärer Aufgaben im Irak bewilligt.
The Budgetary Authority has approved EUR 79 million for humanitarian work in Iraq.
GermanDiese Unentschlossenheit zieht sich durch sämtliche Maßnahmen zur Bewältigung der Krise.
This sort of dithering has been an element which has been obvious throughout this whole disease.
GermanSie könnte eine bedeutende Rolle in der Vorbeugung und Bewältigung von Konflikten in der Welt spielen.
It could play a significant role in preventing and managing conflicts in the world.
GermanDer soziale Dialog wird uns bei der Bewältigung dieser Herausforderungen maßgeblich unterstützen.
Social dialogue will greatly assist us in addressing these challenges.
GermanIch vertraue auf die Fähigkeit der Union zur Bewältigung dieser schwierigen Aufgabe.
I am confident that the Union can rise to this challenge.
GermanJetzt haben wir einen UN-Plan zur Bewältigung des letzten Stacheldrahtkonflikts in Europa.
Of course a plan is a plan; it does not reflect the Greek Cypriot or the Turkish Cypriot position.
GermanMit der Vierten Richtlinie sind bei der Bewältigung dieses Problems große Fortschritte gemacht worden.
The Fourth Directive made great strides in dealing with these problems.
GermanZur Bewältigung der gesamten Arbeit besteht jedoch, wie Sie wissen, ein erheblicher Personalmangel.
But as you know, we are seriously short of staff to do all the work.