italsko-německo překlad pro "addosso"

IT

"addosso" německý překlad

volume_up
addosso {nepr. předl.}
DE
volume_up
addossare {tranz. sl.}

IT addosso
volume_up
{nepravidelná předložka}

addosso
volume_up
an {předl.}
Ci cascherà la casa addosso se restiamo qui.
Sie zünden uns das Haus über dem Kopf an, wenn wir bleiben.
addosso (také: sopra, sul, su, sui)
volume_up
auf {předl.}
Dicono che se hai una pistola puntata addosso, non devi smettere di parlare.
Es heißt, wenn jemand mit der Pistole auf einen zielt, soll man weiterreden.
L'Albania, sia nel governo che nell'opposizione, si troverà ora gli occhi di tutti puntati addosso.
Man wird jetzt den Blick auf Albanien richten - auf Regierung und Opposition.
Non so quali altre catastrofi potrebbero caderci addosso, ma credo che la fine non sia ancora in vista.
Ich weiß zwar nicht, welche Katastrophen noch auf uns lauern können, bin aber der Meinung, dass das Ende noch nicht in Sicht ist.
volume_up
bei {předl.}
Volevo approfittare dell’ occasione per sottolineare tre questioni sulle quali, se sarà eletto, le staremo veramente addosso.
Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um drei Fragen hervorzuheben, bei denen wir Ihnen, wenn Sie gewählt werden, wirklich keine Ruhe gönnen werden.

Příklady použití pro "addosso" v německém jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

ItalianGrazie del suo coraggio, signora Veil, perché molto fango le è stato gettato addosso.
Ich danke Ihnen, Frau Veil, für Ihren Mut, denn Sie mussten sich gegen eine wahre Schlammflut zur Wehr setzen.
ItalianLe persone possono guardare la civiltà e sputarle addosso!
Die Menschen sehen der Zivilisation ins Auge und spucken drauf!
ItalianGiureranno che gli dei mi hanno scagliato addosso un fulmine.
Es wird heißen, der Blitz habe mich getroffen.
ItalianIl segretario di stato sa che il popolo acclamava l'imperatore, ma che questi in realtà non aveva addosso alcun abito.
Der Staatssekretär weiß, wie das Volk jubelte, obwohl der Kaiser eigentlich keine Kleider anhatte.
ItalianFarò paura alla gente con quell orrore addosso.
Ich erschrecke alle Leute in diesem Ding.
ItalianPrima di completare il pacchetto Erika, ci è capitata addosso la vicenda della, che è sembrata vanificare il nostro lavoro.
Bevor das „ Erika“ -Paket abgeschlossen war, geschah die Katastrophe der „ Prestige“, und das ist sehr frustrierend.
ItalianMi getterà fango addosso.
ItalianE'difficile sostenere che si tratti di spese impreviste o che l'allargamento sia qualcosa che ci casca addosso all'improvviso.
Man kann wohl kaum behaupten, dass hier plötzlich Ausgaben angefallen seien oder die Erweiterung unvermittelt über uns hereingebrochen sei.
ItalianSi urinano addosso.
ItalianCi siamo pianti addosso tanto tempo, mentre maturavano invece i semi di quello che avevamo messo con tanto sacrificio alle radici dell'Europa.
Wir haben lange Zeit lamentiert, während doch die Saat Europas, die wir unter großen Opfern in die Erde gebracht hatten, aufging und reifte.
ItalianSe mettiamo le mani addosso ai monopoli, e oggi lo facciamo molto volentieri, non c'è nessuna ragione per sopportare i monopoli commerciali.
Wenn wir gegen staatliche Monopole vorgehen - und wir tun das heute sehr gerne -, besteht keinerlei Grund, kommerzielle Monopole zu tolerieren.
ItalianInoltre si porta addosso come una sorta di marchio il rifiuto di parlare la lingua neerlandese, lingua parlata dalla maggioranza della popolazione del suo paese.
Darüber hinaus trägt er die Weigerung, die niederländische Sprache der Mehrheit seines Landes zu sprechen, gleichsam wie ein Markenzeichen mit sich herum.
ItalianNon si può rimanere passivi e lasciarsi scorrere addosso le immagini di un film europeo; bisogna leggerlo, e per leggerlo bisogna imparare a leggere.
Man kann gegenüber einem europäischen Film nicht passiv bleiben und sich von ihm nur berieseln lassen, man muss ihn lesen, und um ihn lesen zu können, muss man lesen lernen.
ItalianNello scorso dicembre, con la complicità del gruppo socialista, la Commissione ha incomprensibilmente provocato la crisi che questa settimana le è rovinata addosso.
Unerklärlicherweise hat sich die Kommission vergangenen Dezember im heimlichen Einvernehmen mit der Sozialistischen Fraktion die Krise dieser Woche selbst eingebrockt.
ItalianGettare la croce addosso agli Stati membri che non accordino tali diritti agli immigrati da questi paesi è davvero eccessivo: significa accusarli implicitamente di razzismo.
Es geht zu weit, Mitgliedstaaten zur Rechenschaft zu ziehen, die Einwanderern aus diesen Ländern diese Rechte nicht einräumen, denn implizit bezichtigt man sie damit des Rassismus.
ItalianPosso capire che certi toni diano fastidio, ma quando uno si vede gettare addosso dell'acqua può anche reagire, magari con qualche parola non proprio diplomatica.
Ich kann verstehen, daß gewisse Töne Verdruß bereiten, doch wenn jemand mit Wasser übergossen wird, so kann es passieren, daß er vielleicht mit nicht gerade diplomatischen Äußerungen reagiert.
ItalianIo credo che la sua esperienza sia d'importanza cruciale e credo che abbiamo bisogno con molta urgenza di un gesto politico audace se non vogliamo vederci crollare addosso tutto quanto.
Ich glaube, daß eine solche Erfahrung überaus wichtig ist und wir sehr bald eine mutige politische Geste benötigen, wenn uns die ganze Angelegenheit nicht um die Ohren fliegen soll.