Englishwitnessing, even though they evoke in the Church the need to renew not a few
more_vert
si bien provocan en la Iglesia la necesidad de renovar no pocos de sus aspectos
EnglishEven though there is no cure for multiple myeloma, it can be treated successfully.
more_vert
El mieloma múltiple no tiene curación, pero puede ser tratado eficazmente.
EnglishMadam President, I will be brief, even though the project is worth discussing further.
more_vert
Se ha dicho hace un momento que no hay empresas privadas en la fase de desarrollo.
EnglishEven though I arrived late, I have had both an answer and a chance to reply.
more_vert
A pesar de haber llegado tarde, se me ha dado respuesta y derecho a réplica.
EnglishYes, our unemployment rates are too high, even though we are creating new jobs.
more_vert
Sí, tenemos demasiado desempleo, pero creamos nuevos puestos de trabajo.
EnglishEven though the language of the Court of Auditors is polite, the criticism is devastating.
more_vert
No podemos aceptar otra cosa que no sea la inmediata solución de estos problemas.
EnglishEven though everyone had predicted disunity, we nevertheless achieved unity.
more_vert
En lugar de la desunión que todo el mundo esperaba, se impuso la unidad.
EnglishThey were able to do so, even though their past was as difficult as that of Ukraine.
more_vert
Se interrumpe la sesión hasta el Turno de preguntas, a las 18.00 horas.
EnglishWe too can get confused, even though we work with these matters on a daily basis.
more_vert
Incluso los que trabajamos aquí diariamente nos confundimos a veces.
Englisheven though once they are resolved they eventually make it possible to rebuild a
more_vert
son considerables, incluso si su solución permite la reconstrucción
EnglishEnergy consumption in Europe is growing, even though it should be falling.
more_vert
El consumo de energía en Europa está aumentando, pese a que debería estar disminuyendo.
EnglishThere are just as many young smokers there, even though there is no advertising.
more_vert
Allí fuman igualmente multitud de jóvenes y allí no hay publicidad.
EnglishEven though these areas are all loss-making, they are essential and crucial for public health.
more_vert
Si bien estos ámbitos generan pérdidas, resultan esenciales para la salud pública.
EnglishWhat I find even more appalling, though, is the continuing violence against women.
more_vert
Pero lo que me parece más lacerante es que se siga ejerciendo la violencia contra las mujeres.
EnglishI cannot do this, even though I am chairman of the Committee on Budgetary Control.
more_vert
No puedo hacerlo, incluso a pesar de ser el presidente de la Comisión de Control Presupuestario.
EnglishEven though Deutsche Bahn has bought Transfesa, it is still having a difficult time.
more_vert
Incluso DB acaba de comprar o ha comprado Transfesa pero lo sigue teniendo también muy difícil.
EnglishNew negotiations have not been initiated, even though the deadline is only one month away.
more_vert
La nueva negociación no se ha iniciado, cuando estamos a un mes del plazo de vencimiento.
EnglishHowever, it appears on the list of votes for today even though it has only just been debated.
more_vert
Ahora bien, figura en la lista de votación de hoy cuando acaba de tener lugar su debate.
EnglishEven today, though, in 2002, we have to record that the programme has been poorly implemented.
more_vert
Pero también hoy, en el año 2002, tenemos que constatar una mala ejecución del programa.
EnglishInflation is now at around 3.6%, even though 2% was promised.
more_vert
La inflación se sitúa ahora en torno al 3,6 %, pese a que se prometió un 2 %.