EnglishIt has not been spared criticism and many are unsatisfied when they draw up the balance.
more_vert
No ha estado exento de críticas y el balance resulta insatisfactorio para muchos.
EnglishI would also, Mr President, like to say that I am here drawing up a balance sheet of 1997.
more_vert
Quisiera decir también, señor Presidente, que hago aquí el balance del año 1997.
EnglishIf we were to draw up the balance sheet right now, it would be the Europe of the regions and the cities.
more_vert
Si tuviéramos que hacer balance ahora, sería la Europa de las regiones y las ciudades.
EnglishWe are here to draw up a balance sheet and to talk about the future.
more_vert
Estamos aquí para hacer un balance y hablar del futuro.
EnglishI therefore foresee major problems when, after a few years, the financial balance sheet is drawn up.
more_vert
En consecuencia, preveo que habrá graves problemas cuando se efectúe el balance financiero dentro de algunos años.
EnglishThey should reinforce our cooperation in full respect of the institutional balance set up by the treaties.
more_vert
Deberían reforzar nuestra cooperación respetando plenamente el equilibrio institucional establecido por los tratados.
EnglishAnd if the 'rotating Presidency' steps back in to restore the balance, we end up with more bureaucracy, rather than less bureaucracy.
more_vert
Y si la "Presidencia rotativa" retrocede para restaurar el equilibrio, terminaremos teniendo más burocracia, no menos.
EnglishTo this end, it is necessary to address the root of the crisis and to remove distressed assets and clean up balance sheets.
more_vert
Con este fin, es necesario abordar el origen de la crisis, eliminar todas las acciones en peligro y hacer una limpieza de las hojas de balance.
EnglishWe must be well-informed, independent monitoring must be put in place, and we must draw up annual balance sheets of the quality of the natural environment.
more_vert
Debemos recopilar datos, efectuar un seguimiento independiente, efectuar balances anuales de la calidad de la naturaleza.
EnglishMr President, the end of December is a time for drawing up a balance: what went well this year, what went wrong, and what needs improving.
more_vert
Señor Presidente, finales de diciembre es un buen momento para hacer balance: qué ha ido bien este año, qué ha ido mal y qué necesita mejorar.
EnglishBut it still has not done so and, as a result, it may be premature to draw up a balance sheet and make new plans for reform.
more_vert
Esperamos que el Tratado de Amsterdam entre pronto en vigor.
EnglishThe Fund should help to balance up the differences between Member States in the acceptance and integration of persons in need of protection.
more_vert
El Fondo tiene que contribuir a que se igualen las diferencias existentes entre los Estados miembros en acogida e integración de personas que necesitan protección.
EnglishWhen we draw up the balance sheets to see which countries of Europe have got into difficulties there is no need to defame anyone; it is easy to see.
more_vert
Cuando preparamos los balances de situación para ver qué países de Europa se han metido en dificultades, no hay necesidad de difamar a nadie; es fácil de ver.
EnglishIt is about time that the Netherlands draws up a balance sheet; at international and European level, the Dutch policy does not fit in and creates problems.
more_vert
Es hora de que los Países Bajos hagan balance. En el contexto internacional y europeo la política neerlandesa no tiene continuidad y plantea problemas.
EnglishAction must be taken to encourage a balance on the market as soon as possible, because lack of such a balance will swallow up increasing amounts of EU budget resources.
more_vert
Es preciso actuar para conseguir cuanto antes un equilibrio en el mercado, pues la falta de equilibrio consumirá cada vez más fondos del presupuesto comunitario.
English. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I believe that we should try to draw up a balance sheet of Frontex's failures over the past three years.
more_vert
en nombre del grupo GUE/NGL. - (IT) Señor Presidente, Señorías, creo que deberíamos intentar hacer un balance de los fallos de la FRONTEX durante los últimos tres años.
EnglishIn its annual reports, which were presented to the Council and Parliament on 13 October, the Commission draws up a balance in this regard for the situation in the applicant countries.
more_vert
En los informes anuales que se presentaron el 13 de octubre al Consejo y al Parlamento, la Comisión realiza un balance sobre la situación existente en los países candidatos.
EnglishIn respect of this proposal, we need to strike a balance between the opening-up of markets for European products and ensuring the quality and safety of imported products.
more_vert
Con respecto a esta propuesta, debemos alcanzar un equilibrio entre la apertura de los mercados para los productos europeos y garantizar la calidad y seguridad de los productos importados.
EnglishThese professionals do not want to see their establishments and depositors threatened by insecurity, which would ensue if reference were made to market values in drawing up balance sheets.
more_vert
Estos profesionales no desean ver sus establecimientos e impositores amenazados por la inseguridad que surgiría si se hiciera referencia a los valores de mercado al redactar los balances.
EnglishThe last balance sheet drawn up by the Commission is utterly discouraging: of a total of thirteen Member States, only four are complying with the assigned objectives for adapting their fleets.
more_vert
El último balance realizado por la Comisión es totalmente desalentador: de un total de trece Estados miembros, solamente cuatro cumplen con los objetivos asignados para su ajuste de flotas.