anglicko-portugalsko překlad pro "to overturn"

EN

"to overturn" portugalský překlad

EN to overturn
volume_up
[overturned|overturned] {sloveso}

Is this indeed Europe's mission to seek to overturn regimes?
Será a missão da Europa procurar derrubar regimes?
Overturn the capitalist barbarity and the sovereignty of the monopolies.'
Derrubai a barbárie capitalista e a soberania dos monopólios”.
There are times, unfortunately, when you have to occupy a country if you want to overturn a dictatorship.
Por vezes, se queremos derrubar uma ditadura, há infelizmente que ocupar um país.
I know it will take a miracle to overturn the Council decision, but I do not belong to the Council.
Sei que tem de acontecer algo de incrível, para anular a decisão do Conselho, mas eu não sou o Conselho.
In that way, we shall at least know what we are voting on and how we can overturn a decision.
Assim, pelo menos, saberemos o que estamos a votar e como poderemos anular uma decisão.
Could the Court of Justice in that case overturn a Member State's decision to refuse to accept radioactive waste?
Pode o Tribunal de Justiça anular a decisão de um Estado-Membro de recusar receber resíduos radioactivos?
Large buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Os grandes autocarros são completamente diferentes: em caso de acidente, eles tendem a capotar.
A major German-based car manufacturer had carried out trials on a new model, which had reportedly overturned during testing.
Tratou-se de um construtor de automóveis estabelecido na Alemanha que testou um novo carro que, pelos vistos, tinha problemas e capotou no teste.
Accidents over recent months have shown that many people have died because they were catapulted out of coaches that had been overturned.
Os acidentes dos últimos meses mostraram que muitas pessoas perderam a vida porque os autocarros capotaram e elas foram projectadas para o exterior.
That is what is being called for today after overturning the table.
É o que hoje se pede, depois de se ter virado a mesa ao contrário.

Příklady použití pro "to overturn" v portugalském jazyce

Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. Více si přečtěte zde.

EnglishThat we tie down our peoples, that we overturn the right of free speech.
Que amarremos os nossos povos, que suprimamos o direito à liberdade de expressão.
EnglishThere was no proposal and, therefore, there was nothing to overturn.
Foi Conselho, não a Comissão, que afirmou que o objectivo era aumentar o emprego.
EnglishI do not think that it will be possible to overturn and change the results of the vote.
Não creio que seja possível reverter e alterar os resultados da votação.
EnglishI definitely hope, Madam President, that the PPE will not overturn this important report.
Com efeito, Senhor Presidente, desejo que o PPE não faça cair este importante relatório.
EnglishIt seems to me that both seek to overturn the Socialist regime in Cuba.
Parece­ me que ambos desejam acabar com o regime socialista deste país.
EnglishThe new technology for gene transfer, however, overturn all natural bioregulations.
Ora, as novas tecnologias de transferência de genes ultrapassam todas as bio-regulações naturais.
EnglishHowever, all that does not mean that we should overturn the balance of the Treaty.
No entanto, não deveremos perturbar o equilíbrio do Tratado.
EnglishOverturn the capitalist barbarity and the sovereignty of the monopolies.'
Derrubai a barbárie capitalista e a soberania dos monopólios”.
EnglishBut let us not overturn an agreement on the common agricultural policy that was made in 2002.
Mas não voltemos atrás num acordo sobre a política agrícola comum que foi concluído em 2002.
EnglishI will continue to strive to overturn that Council decision.
Continuarei a desenvolver esforços para inverter essa decisão do Conselho.
EnglishWe are certain that they will fight to overturn these policies.
Temos a certeza de que eles irão lutar para inverter estas políticas.
EnglishLarge buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Impõe-se, pois, a adopção de medidas à escala europeia.
EnglishHow social is it to overturn the way national parliaments have tried to protect workers?
O que tem de social subverter a forma como os parlamentos nacionais tentaram proteger os trabalhadores?
EnglishBut let us not overturn an agreement on the common agricultural policy that was made in 2002.
No entanto, nunca ousou opor-se à hostilidade do povo britânico contra o euro e agora nunca o fará.
EnglishWe must strongly oppose this idea, which seeks to overturn the balance crafted by the Convention.
Como já dissemos, na sua composição, a Comissão deve reflectir todas as sensibilidades nacionais.
EnglishI only hope that the future Commission will overturn this rule.
Neste caso, espero que a Comissão consiga inverter esta regra!
EnglishIt would be fair to ask, however, whether feeling guilty is sufficient reason to overturn a Commission decision.
Senhor Presidente, também eu fiquei insatisfeita com a resposta da Comissão.
EnglishNations cannot tolerate the planned dictatorship of multinationals and will do everything to overturn it.
Os povos não podem suportar a ditadura planeada das multinacionais e tudo farão lhe pôr fim.
EnglishThat is why the United States of America and the European Union want to overturn the Cuban revolution.
A Comissão partilha da preocupação do Parlamento sobre a situação dos direitos humanos em Cuba.
EnglishWe must strongly oppose this idea, which seeks to overturn the balance crafted by the Convention.
Devemos opor-nos firmemente a essa ideia, que procura alterar o equilíbrio conseguido pela Convenção.