vietnamsky | Fráze - Život v zahraničí | Práce

Práce - Obecně

Czy mogę (legalnie) pracować w [nazwa kraju]?
Tôi có thể làm việc ở [tên đất nước] được không?
Dotaz, jestli mohu pracovat v dané zemi
Czy muszę posiadać numer ubezpieczenia społecznego, zanim zacznę pracę?
Tôi có cần sô bảo hiểm xã hội trước khi bắt đầu làm việc hay không?
Dotaz, jestli potřebuji číslo sociálního zabezpečení před nástupem do práce
Czy muszę mieć zezwolenie na pracę?
Tôi có cần giấy phép làm việc hay không
Dotaz, jestli je nutné mít pracovní povolení
Ile wynosi płaca minimalna w [nazwa kraju]?
Lương tối thiểu toàn quốc là bao nhiêu?
Dotaz ohledně národní minimální mzdy
Jestem ___________________ .
Tôi __________.
Status zaměstnání
zatrudniony/a
có việc làm
Druh zaměstnání
bezrobotny/a
Không có việc làm
Druh zaměstnání
przedsiębiorcą
doanh nhân
Druh zaměstnání
osobą pracującą na własny rachunek / samozatrudniony/a
tự làm chủ
Druh zaměstnání
praktykantem/praktykantką
thực tập sinh
Druh zaměstnání
wolontariuszem/wolontariuszką
tình nguyện viên
Druh zaměstnání
doradcą
tư vấn viên
Druh zaměstnání
Chciałbym/Chciałabym zarejestrować się jako wolny strzelec/freelancer.
Tôi muốn đăng kí là chuyên viên tự do
Uvést, že byste se rádi zaregistrovali jako osoba samostatně výdelečně činná

Práce - Smlouvy

Jaki rodzaj umowy o pracę Pan/Pani ma?
Loại hợp đồng lao động của bạn là gì?
Dotaz ohledně druhu pracovní smlouvy
Mam umowę ___________.
Tôi có hợp đồng _________.
Uvádět, jaký druh pracovní smlouvy máte
o pracę na pełny etat
toàn thời gian
Druh smlouvy
o pracę w niepełnym wymiarze godzin
bán thời gian
Druh smlouvy
(o pracę) na czas określony
hạn định
Druh smlouvy
(o pracę) na czas nieokreślony
lâu dài
Druh smlouvy
o pracę sezonową
thời vụ
Druh smlouvy
Kiedy będę dostawać wypłatę?
Khi nào tôi nhận được tiền lương?
Dotaz, kdy je výplatní den
Chciałabym/Chciałabym poprosić o _________.
Tôi muốn hỏi về___________.
Prosba o dovolenou
urlop macierzyński
nghỉ sinh đẻ
Druh dovolené
urlop ojcowski
nghỉ làm cha
Druh dovolené
chorobowe
nghỉ ốm
Druh dovolené
kilka dni urlopu
ngày nghỉ
Druh dovolené

Práce - Vrácení daně

Chciałabym/Chciałabym dowiedzieć się więcej o opodatkowaniu.
Tôi muốn hỏi một vài thông tin về thuế
Dotaz ohledně daní
Chciałabym/Chciałabym zgłosić moje dochody.
Tôi muốn báo cáo thu nhập
Uvést, že byste chtěli nahlásit své příjmy
Chciałabym/Chciałabym zatrudnić księgowego do pomocy z moim zeznaniem podatkowym.
Tôi muốn thuê một kế toán viên giúp tôi làm hoàn thuế
Uvést, že byste si rádi najmuli učetního, který by vám pomohl s daňovým přiznáním
Do kiedy należy złożyć zeznanie podatkowe?
Khi nào là hạn cuối để gửi đơn hoàn thuế
Dotaz, kde je uzávěrka pro podání daňového přiznání
Co mi grozi za spóźnienie z zeznaniem podatkowym?
Nếu tôi không gửi đơn hoàn thuế đúng hạn thì có bị phạt hay không?
Dotaz, jestli existují nějaké pokuty, jestliže neodešlu daňové přiznání včas
Kto poinformuje mnie ______________?
Ai sẽ thông báo cho tôi biết __________?
Dotaz, kdo vám dá vědět v případě že máte nárok na vrácení daní nebo že musíte zaplatit více
ile wynosi mój zwrot podatku
tiền hoàn thuế của tôi là bao nhiêu
Možnosti daňového přiznání
czy muszę zapłacić dopłatę podatku
tôi có nợ tiền thuế hay không
Možnosti daňového přiznání