japonsky | Fráze - Osobní | Všechno nejlepší

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Všechno nejlepší - Manželství

Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům
¡Felicitaciones por el gran paso!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které známe celkem dobře
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které znáte celkem dobře
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům

Všechno nejlepší - Zasnoubení

¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
婚約おめでとう!
Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba

Všechno nejlepší - Narozeninové oslavy a výročí

¡Feliz día!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
¡Feliz cumpleaños!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
¡Feliz cumpleaños!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
¡Feliz aniversario!
記念日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
¡Felicitaciones por su(s)...!
・・・・周年おめでとう!
Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
結婚20周年おめでとう!
Používá se k oslavě 20tého výročí svatby
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
銀婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 25tého výročí svatby
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
ルビー婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 40tého výročí svatby
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
真珠婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 30tého výročí svatby
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
珊瑚婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 35tého výročí svatby
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
金婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 50tého výročí svatby
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 60tého výročí svatby

Všechno nejlepší - Přání k uzdravení

Qué te mejores pronto.
早くよくなってね。
Standardní přání k uzdravení, běžně používané na blahopřáních
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
一刻も早く良くなることを願っています。
Standardní přání k uzdravení
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Standardní přání k uzdravení od více než jedné osoby
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
はやく元気になってください。
Standardní přání k uzdravení
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Přání k narozeninám od pár lidí z práce
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Přání k narozeninám od pár lidí z práce

Všechno nejlepší - Obecné blahopřání

Felicitaciones por...
・・・・おめでとう。
Standardní fráze k blahopřání
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
・・・・がうまくいくように祈っています。
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
Te deseo todo el éxito en...
・・・・が成功するように祈っています。
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
・・・・おめでとう。
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc
Bien hecho. Felicitaciones por...
・・・・お疲れ様。
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
卒業検定合格おめでとう!
Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
お疲れ様。頑張ったね。
Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny
¡Felicitaciones!
おめでとう!
Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání

Všechno nejlepší - Akademické úspěchy

¡Felicitaciones por tu graduación!
卒業おめでとう!
Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
試験合格おめでとう!
Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat.
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Používá se pro gratulaci k dostání se na vysokou školu

Všechno nejlepší - Kondolence

Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého)
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého

Všechno nejlepší - Kariérní úspěchy

Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
新しい仕事での成功を祈っています。
Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové práci
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
・・・・としての成功を祈っています。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
¡Felicitaciones por ese trabajo!
仕事が見つかってよかったね!
Používá se, když někomu gratulujete k nové práci
Buena suerte en tu primer día en...
・・・・で良いスタートを切れますように。
Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci

Všechno nejlepší - Narození

Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte

Všechno nejlepší - Díky

Muchas gracias por...
・・・・をどうもありがとう。
Používá se jako obecná děkovná zpráva
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
Como una pequeña muestra de gratitud...
ほんのお礼のしるしです。
Používá se při dávání dárku jako poděkování
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
それどころかあなたに感謝してます!
Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch

Všechno nejlepší - Vánoční svátky

¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
・・・・から季節のあいさつです。
Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku
¡Felices Pascuas!
イースターおめでとう!
Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc
¡Feliz día de Acción de Gracias!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Používá se v USA v období díkuvzdání
¡Feliz Año Nuevo!
明けましておめでとう!
Používá se při slavení Nového roku
¡Felices Fiestas!
楽しい休暇をお過ごしください。
Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka)
¡Feliz Hanukkah!
ハヌカーおめでとう!
Používá se při slavení chanuky
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Používá se při oslavě Diwali
¡Feliz Navidad!
メリークリスマス!
Používá v tradičně křesťanských zemí během Vánoc
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Používá se v tradičně křesťanských zemí během Vánoc a oslav k Novému roku