japonsky | Fráze - Osobní | Všechno nejlepší

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Všechno nejlepší - Manželství

Desejando a vocês toda felicidade do mundo.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům
Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům
Parabéns por juntar as escovas de dente!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které známe celkem dobře
Parabéns por dizer o "Sim"!
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které znáte celkem dobře
Parabéns à noiva e ao noivo por sua união.
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům

Všechno nejlepší - Zasnoubení

Parabéns pelo noivado!
婚約おめでとう!
Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub
Desejando ao noivos o melhor em seu noivado e em tudo que vier pela frente.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Parabéns pelo noivado. Eu espero que vocês sejam muito felizes juntos.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Parabéns pelo noivado. Eu espero que vocês façam um ao outro extremamente feliz.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba

Všechno nejlepší - Narozeninové oslavy a výročí

Parabéns!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Feliz Aniversário!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Muitos anos de vida!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial.
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Que todos os seus desejos se tornem realidade. Feliz aniversário!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Desejando-lhe toda a felicidade neste dia especial. Tenha um aniversário maravilhoso!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Feliz aniversário! (ex.de casamento)
記念日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Feliz ...!
・・・・周年おめでとう!
Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)
.. anos e continuam juntos, firmes e fortes. Parabéns!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí
Parabéns pelas Bodas de Porcelana!
結婚20周年おめでとう!
Používá se k oslavě 20tého výročí svatby
Parabéns pelas Bodas de Prata!
銀婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 25tého výročí svatby
Parabéns pelas Bodas de Rubi!
ルビー婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 40tého výročí svatby
Parabéns pelas Bodas de Pérola!
真珠婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 30tého výročí svatby
Parabéns pelas Bodas de Coral!
珊瑚婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 35tého výročí svatby
Parabéns pelas Bodas de Ouro!
金婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 50tého výročí svatby
Parabéns pelas Bodas de Diamantes!
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 60tého výročí svatby

Všechno nejlepší - Přání k uzdravení

Melhore logo.
早くよくなってね。
Standardní přání k uzdravení, běžně používané na blahopřáních
Eu espero que você tenha uma recuperação rápida.
一刻も早く良くなることを願っています。
Standardní přání k uzdravení
Nós esperamos que você se recupere logo.
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Standardní přání k uzdravení od více než jedné osoby
Pensando em você. Que você se sinta melhor logo.
はやく元気になってください。
Standardní přání k uzdravení
De todos do /da..., melhoras.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Přání k narozeninám od pár lidí z práce
Melhoras. Todos do /da... enviam seu carinho.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Přání k narozeninám od pár lidí z práce

Všechno nejlepší - Obecné blahopřání

Parabéns por...
・・・・おめでとう。
Standardní fráze k blahopřání
Desejo-lhe muita sorte e sucesso em /no /na....
・・・・がうまくいくように祈っています。
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
Desejo-lhe todo sucesso em /no /na....
・・・・が成功するように祈っています。
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
Nós gostaríamos de lhe enviar os nossos parabéns por...
・・・・おめでとう。
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc
Parabéns por...
・・・・お疲れ様。
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné
Parabéns por passar no seu exame de condução!
Parabéns por tirar a carta de motorista!
Parabéns por tirar a carteira de motorista!
卒業検定合格おめでとう!
Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu
Parabéns. Nós sabíamos que você conseguiria.
お疲れ様。頑張ったね。
Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny
Congrats! (inglês)
おめでとう!
Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání

Všechno nejlepší - Akademické úspěchy

Parabéns por sua graduação!
Parabéns por sua formatura!
卒業おめでとう!
Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy
Parabéns por passar nos exames!
試験合格おめでとう!
Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole
Arrasou! Parabéns!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje
Parabéns por concluir o seu mestrado e boa sorte no mundo do trabalho.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu
Parabéns pelo resultado dos seus exames escolares e tudo de bom para o futuro.
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat.
Parabéns pelo resultado dos seus exames escolares. Desejo-lhe o melhor em sua futura carreira.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci
Parabéns por entrar para a universidade. Aproveite!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Používá se pro gratulaci k dostání se na vysokou školu

Všechno nejlepší - Kondolence

Nós estamos profundamente chocados com a notícia da morte súbita de... e gostaríamos de demonstrar nosso profundo pesar.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána
Nós sentimos muito por sua perda.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Eu lhe ofereço as mais sinceras condolências neste dia triste.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Nós estamos perturbados e tristes com a morte prematura de seu filho / sua filha/ seu marido /sua esposa, ....
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého)
Aceite o nosso profundo pesar e sinceras condolências neste momento tão difícil.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Nossos pensamentos estão com você e sua família neste difícil momento de perda.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého

Všechno nejlepší - Kariérní úspěchy

Nós lhe desejamos boa sorte no seu novo emprego em /no /na...
新しい仕事での成功を祈っています。
Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání
De todos os do /da..., desejamos-lhe boa sorte no seu novo emprego.
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové práci
Nós lhe desejamos boa sorte no seu novo cargo.
・・・・としての成功を祈っています。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
Nós lhe desejamos todo sucesso nesta mudança em sua carreira.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
Parabéns por conseguir o emprego!
仕事が見つかってよかったね!
Používá se, když někomu gratulujete k nové práci
Boa sorte no seu primeiro dia em /no /na...
・・・・で良いスタートを切れますように。
Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci

Všechno nejlepší - Narození

Nós ficamos encantados ao saber do nascimento de seu novo bebê. Parabéns.
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
Parabéns pela chegada do bebê!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
Para a nova mãe, desejando o melhor para você e seu filho/ sua filha.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte
Parabéns pela chegada do seu lindo novo bebê!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
Para os orgulhosos pais de.... Parabéns pela chegada do bebê. Tenho certeza que vocês serão pais maravilhosos.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte

Všechno nejlepší - Díky

Muito obrigado(a) por...
・・・・をどうもありがとう。
Používá se jako obecná děkovná zpráva
Eu gostaria de lhe agradecer em meu nome e em nome do meu marido / da minha esposa...
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného
Eu realmente não sei como lhe agradecer por...
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
Como um pequeno símbolo de nossa gratidão ...
ほんのお礼のしるしです。
Používá se při dávání dárku jako poděkování
Nós gostaríamos de demonstrar nossos mais sinceros agradecimentos a... por ...
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
Nós estamos muito gratos a você por...
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal
Não seja por isso, pelo contrário: nós devíamos agradecê-lo!
それどころかあなたに感謝してます!
Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch

Všechno nejlepší - Vánoční svátky

Frase usada nos E.U.A. para celebrar o Natal e Ano Novo
・・・・から季節のあいさつです。
Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku
Feliz Natal e próspero Ano Novo!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku
Feliz Páscoa!
イースターおめでとう!
Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc
Feliz dia de Ação de Graças!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Používá se v USA v období díkuvzdání
Feliz Ano Novo!
明けましておめでとう!
Používá se při slavení Nového roku
Boas Festas!
楽しい休暇をお過ごしください。
Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka)
Feliz Hanukkah!
ハヌカーおめでとう!
Používá se při slavení chanuky
Feliz Diwali para você. Que este Diwali seja tão brilhante como sempre.
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Používá se při oslavě Diwali
Feliz Natal!
メリークリスマス!
Používá v tradičně křesťanských zemí během Vánoc
Feliz Natal e próspero Ano Novo!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Používá se v tradičně křesťanských zemí během Vánoc a oslav k Novému roku