španělsky | Fráze - Osobní | Všechno nejlepší

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Všechno nejlepší - Manželství

Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt.
Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
Používá se pro pogratulování novomanželům
Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück.
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
Používá se pro pogratulování novomanželům
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit!
¡Felicitaciones por el gran paso!
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které známe celkem dobře
Wir gratulieren zu Eurem Ja-Wort!
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které znáte celkem dobře
Wir gratulieren der Braut und dem Bräutigam ganz herzlich zur Hochzeit!
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
Používá se pro pogratulování novomanželům

Všechno nejlepší - Zasnoubení

Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung!
¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung und alles Gute für Eure gemeinsame Zukunft!
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Bleibt so glücklich wie Ihr heute seid.
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Mögt Ihr gemeinsam glücklich werden.
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Habt Ihr schon entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird?
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba

Všechno nejlepší - Narozeninové oslavy a výročí

Glückwunsch zum Geburtstag!
¡Feliz día!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Alles Gute zum Geburtstag!
¡Feliz cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
¡Feliz cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Alles Gute zu Deinem Ehrentag.
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. Alles Gute zum Geburtstag!
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an diesem Tag. Genieße Deinen Geburtstag!
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Alles Gute zum Jahrestag!
¡Feliz aniversario!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
Alles Gute zum ... Jahrestag!
¡Felicitaciones por su(s)...!
Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)
... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag!
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí
Herzlichen Glückwunsch zur Porzellanhochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
Používá se k oslavě 20tého výročí svatby
Herzlichen Glückwunsch zur Silberhochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
Používá se k oslavě 25tého výročí svatby
Herzlichen Glückwunsch zur Rubinhochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
Používá se k oslavě 40tého výročí svatby
Herzlichen Glückwunsch zur Perlenhochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
Používá se k oslavě 30tého výročí svatby
Herzlichen Glückwunsch zur Leinwandhochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
Používá se k oslavě 35tého výročí svatby
Herzlichen Glückwunsch zur Goldenen Hochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
Používá se k oslavě 50tého výročí svatby
Herzlichen Glückwunsch zur Diamantenen Hochzeit!
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
Používá se k oslavě 60tého výročí svatby

Všechno nejlepší - Přání k uzdravení

Gute Besserung!
Qué te mejores pronto.
Standardní přání k uzdravení, běžně používané na blahopřáních
Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung.
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
Standardní přání k uzdravení
Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine kommst.
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
Standardní přání k uzdravení od více než jedné osoby
Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht.
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
Standardní přání k uzdravení
Alle bei... wünschen Dir gute Besserung.
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
Přání k narozeninám od pár lidí z práce
Gute Besserung! Jeder hier bei... grüßt Dich herzlich.
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
Přání k narozeninám od pár lidí z práce

Všechno nejlepší - Obecné blahopřání

Herzlichen Glückwunsch zu...
Felicitaciones por...
Standardní fráze k blahopřání
Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg bei...
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
Ich wünsche Dir viel Erfolg bei...
Te deseo todo el éxito en...
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
Wir möchten Dir ganz herzlich zu ... gratulieren.
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc
Glückwunsch zu...
Bien hecho. Felicitaciones por...
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné
Herzlichen Glückwunsch zur bestandenden Fahrprüfung!
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu
Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es schaffst.
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny
Gratuliere!
¡Felicitaciones!
Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání

Všechno nejlepší - Akademické úspěchy

Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss!
¡Felicitaciones por tu graduación!
Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy
Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung!
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole
Was bist Du für ein cleveres Kerlchen! Glückwunsch zur bestandenen Prüfung!
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje
Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss des Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt.
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu
Glückwunsch zu den großartigen Prüfungsergebnissen und alles Gute für die Zukunft.
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat.
Herzlichen Glückwunsch zu Deinen Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine zukünftige Karriere!
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci
Glückwunsch zur Aufnahme an der Universität. Viel Spaß!
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
Používá se pro gratulaci k dostání se na vysokou školu

Všechno nejlepší - Kondolence

Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von... und möchten Dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána
Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen Verlust erfahren.
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Ich möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an diesem dunklen Tag aussprechen.
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines Ehemanns/Deiner Ehefrau, ... .
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
Používá se pro kondolenci člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého)
An diesem schweren Tag möchten wir Dir unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen.
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
Unsere Gedanken begleiten Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes.
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého

Všechno nejlepší - Kariérní úspěchy

Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Arbeit bei...
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání
Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner neuen Arbeit.
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové práci
Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Position als...
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
Wir wünschen Dir viel Erfolg mit Deinem jüngsten Karriere-Schritt.
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position!
¡Felicitaciones por ese trabajo!
Používá se, když někomu gratulujete k nové práci
Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei...
Buena suerte en tu primer día en...
Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci

Všechno nejlepší - Narození

Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren!
Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling!
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
An die glückliche Mutter. Herzliche Grüße an Dich und Deinen Sohn/Deine Tochter.
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eures süßen kleinen Jungen/Mädchens!
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
An die stolzen Eltern von... . Ich gratuliere zu Eurem Neuankömmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern sein werdet.
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte

Všechno nejlepší - Díky

Vielen Dank für...
Muchas gracias por...
Používá se jako obecná děkovná zpráva
Ich möchte Dir/Euch im Namen meines Mannes/meiner Frau und mir danken...
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného
Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für ... danken soll.
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit...
Como una pequeña muestra de gratitud...
Používá se při dávání dárku jako poděkování
Wir möchten ... unseren herzlichen Dank für ... aussprechen.
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
Wir sind Dir sehr dankbar, dass...
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal
Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu danken!
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch

Všechno nejlepší - Vánoční svátky

Frohe Feiertage wünschen...
¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku
Frohe Ostern!
¡Felices Pascuas!
Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc
Frohes Erntedankfest!
¡Feliz día de Acción de Gracias!
Používá se v USA v období díkuvzdání
Frohes neues Jahr!
¡Feliz Año Nuevo!
Používá se při slavení Nového roku
Frohe Feiertage!
¡Felices Fiestas!
Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka)
Frohe Chanukka!
¡Feliz Hanukkah!
Používá se při slavení chanuky
Frohes Diwali! Möge dieses Diwali so leuchtend wie immer sein.
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
Používá se při oslavě Diwali
Frohe Weihnachten!
¡Feliz Navidad!
Používá v tradičně křesťanských zemí během Vánoc
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
Používá se v tradičně křesťanských zemí během Vánoc a oslav k Novému roku