japonsky | Fráze - Osobní | Všechno nejlepší

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Všechno nejlepší - Manželství

축하합니다. 세상에서 가장 행복한 두 분이 되길 바랍니다.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům
두 분의 결혼식 날, 축하와 따뜻한 성원을 함께 보냅니다.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům
결혼을 너무너무 축하한다!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které známe celkem dobře
"한 평생 사랑하겠습니까?" 라는 질문에 "네!" 라고 대답할 너희들을 축복한다.
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které znáte celkem dobře
행복한 이 날, 신부와 신랑을 축하합니다.
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Používá se pro pogratulování novomanželům

Všechno nejlepší - Zasnoubení

약혼을 축하드립니다!
婚約おめでとう!
Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub
두 분의 약혼과 두 분의 앞길에 놓은 모든것을 축복합니다.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
약혼을 축하드립니다. 항상 행복하시길 바랍니다.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
약혼을 축하드립니다! 서로 상대방을 행복하게 하며 지내시길 바랍니다.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
약혼을 축하합니다. 그럼 결혼은 언제인지 정해진건가요?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba

Všechno nejlepší - Narozeninové oslavy a výročí

생일 축하합니다!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
생일 축하!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
행복한 생일날 되세요!
誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
오늘같은 특별한 날 행복한 일들이 많이 생기길 바랍니다.
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
모든 소원이 이루어지길 바랍니다. 생일 축하해요.
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
특별한 오늘, 가장 행복했으면 합니다. 멋진 생일 보내세요!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
기념일을 축하드립니다!
記念日おめでとう!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
행복한 ... 기념일 되세요!
・・・・周年おめでとう!
Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)
함께하신 ...년, 그리고 앞으로 다가올 수많은 축복의 날들. 멋진 기념일 보내세요!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí
결혼 20주년(도자기혼식)을 진심으로 축하드립니다.
結婚20周年おめでとう!
Používá se k oslavě 20tého výročí svatby
결혼 25주년(은혼식)을 진심으로 축하드립니다.
銀婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 25tého výročí svatby
결혼 40주년(루비혼식)을 진심으로 축하드립니다.
ルビー婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 40tého výročí svatby
결혼 30주년(진주혼식)을 진심으로 축하드립니다.
真珠婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 30tého výročí svatby
결혼 35주년(산호비취혼식)을 진심으로 축하드립니다.
珊瑚婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 35tého výročí svatby
결혼 50주년(금혼식)을 진심으로 축하드립니다.
金婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 50tého výročí svatby
결혼 60주년(다이아몬드혼식)을 진심으로 축하드립니다.
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Používá se k oslavě 60tého výročí svatby

Všechno nejlepší - Přání k uzdravení

신속히 쾌차하시길 바랍니다.
早くよくなってね。
Standardní přání k uzdravení, běžně používané na blahopřáních
빨리 회복하시길 진심으로 바랍니다.
一刻も早く良くなることを願っています。
Standardní přání k uzdravení
저희 모두 신속히 쾌차하시길 기원합니다.
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Standardní přání k uzdravení od více než jedné osoby
곧 완쾌하시고 일어나시길 바랍니다.
はやく元気になってください。
Standardní přání k uzdravení
...의 모든사람이 보냅니다. 신속히 완쾌하시길 바랍니다.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Přání k narozeninám od pár lidí z práce
신속히 완쾌하십시오. ...의 모든사람들이 사랑을 보냅니다.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Přání k narozeninám od pár lidí z práce

Všechno nejlepší - Obecné blahopřání

...를 축하합니다.
・・・・おめでとう。
Standardní fráze k blahopřání
...에서 하는 일마다 성공하고, 항상 행운이 함께 하길 바랍니다.
・・・・がうまくいくように祈っています。
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
... 에서 늘 성공하시길 바랍니다.
・・・・が成功するように祈っています。
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
...를 축하드립니다.
・・・・おめでとう。
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc
...를 했다니, 축하드립니다.
・・・・お疲れ様。
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné
운전면허증 따신 것 축하드립니다!
卒業検定合格おめでとう!
Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu
축하드립니다! 잘 해내실 줄 알고 있었어요!
お疲れ様。頑張ったね。
Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny
축하!
おめでとう!
Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání

Všechno nejlepší - Akademické úspěchy

졸업을 축하합니다!
卒業おめでとう!
Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy
시험에 통과한 것을 축하합니다!
試験合格おめでとう!
Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole
누가 이렇게 똑똑 한거야? 시험 너무 잘 봤어!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje
박사학위 축하드리며, 앞으로의 미래에 행운이 함께 하길 빕니다.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu
멋진 시험 결과 축하드리구, 미래에도 좋은 일들만 있길 바랄게요.
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat.
시험 결과를 축하드립니다. 미래에도 좋은 일들이 있길 바랍니다.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci
대학교 입학을 축하합니다! 멋진 시간 보내길 바랍니다.
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Používá se pro gratulaci k dostání se na vysokou školu

Všechno nejlepší - Kondolence

...의 갑작스런 사망 소식을 듣게 되어 저희 모두도 충격을 받았습니다. 큰 위로를 드립니다.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána
안타까운 마음을 전합니다.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
오늘, 제 가슴에서 우러나온 가장 깊은 위로의 말을 드리고 싶습니다.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
안타까운 당신의 아들/딸/남편/부인의 소식에 깊은 위로의 말을 전합니다.
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého)
힘든 시기 잘 넘기시길 바라며, 위로의 말씀 드립니다.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
항상 생각하고, 안타까워 하고 있습니다. 어려운 시기 잘 이겨내시기 바랍니다.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého

Všechno nejlepší - Kariérní úspěchy

...의 새로운 직장에서 하시는 일마다 성공하시길 바랍니다.
新しい仕事での成功を祈っています。
Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání
...의 친구들이 너의 새로운 직장에서 항상 행운이 함께 하길 빈다.
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové práci
새 ... 자리에서 항상 행운이 함께 하길 바란다.
・・・・としての成功を祈っています。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
하는 일마다 성공하길 바래.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
새 직장 얻은 것 축하해!
仕事が見つかってよかったね!
Používá se, když někomu gratulujete k nové práci
..에서의 첫 날 무난히 지나가길 바래!
・・・・で良いスタートを切れますように。
Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci

Všechno nejlepší - Narození

새 남자/여자 아기의 탄생소식을 듣게 되어 기쁩니다.
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
새 식구를 얻게 된것을 축하드립니다!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
엄마가 되신것을 축하드립니다! 아기와 엄마 모두 건강하길 바랍니다.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte
귀여운 아기를 낳으신 것 진심으로 축하드립니다!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
...의 자랑스런 부모님께 축하를 전합니다. 멋진 부모님이 되실거라고 믿습니다!
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte

Všechno nejlepší - Díky

깊은 감사드립니다.
・・・・をどうもありがとう。
Používá se jako obecná děkovná zpráva
제 남편/아내와 저는 깊은 감사를 드립니다.
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného
...에 대해 어떻게 감사를 드려야 할지 모르겠습니다.
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
깊은 감사함에 작은 정성을 준비해봤습니다.
ほんのお礼のしるしです。
Používá se při dávání dárku jako poděkování
...에 대한 깊은 감사와 따뜻한 마음을 전합니다.
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
...것 진심으로 깊은 감사드립니다.
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal
그런말씀 하지 마세요. 오히려 저희가 고마워해야 하는걸요.
それどころかあなたに感謝してます!
Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch

Všechno nejlepší - Vánoční svátky

...에서 보내는 시즌 축하 인사
・・・・から季節のあいさつです。
Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku
행복한 크리스마스와 신년 되세요!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku
행복한 부활절 되세요!
イースターおめでとう!
Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc
행복한 추수감사절 되세요!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Používá se v USA v období díkuvzdání
행복한 새해 되세요!
明けましておめでとう!
Používá se při slavení Nového roku
행복한 휴일되세요!
楽しい休暇をお過ごしください。
Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka)
행복한 하누카 되세요!
ハヌカーおめでとう!
Používá se při slavení chanuky
행복한 디왈리 되세요! 이번 디왈리를 가장 밝게 보내시길 바랍니다.
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Používá se při oslavě Diwali