švédsky | Fráze - Osobní | Všechno nejlepší

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Všechno nejlepší - Manželství

おめでとうございます。末永くお幸せに。
Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen.
Používá se pro pogratulování novomanželům
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Vi vill gratulera och framföra hjärtliga lyckönskningar till er båda på er bröllopsdag.
Používá se pro pogratulování novomanželům
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Grattis till giftermålet!
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které známe celkem dobře
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Grattis till att ni sagt ja!
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které znáte celkem dobře
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Gratulationer till bruden och brudgummen med anledning av deras äktenskapliga förbindelse.
Používá se pro pogratulování novomanželům

Všechno nejlepší - Zasnoubení

婚約おめでとう!
Grattis till förlovningen!
Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Lyckönskningar till er båda med anledning av er förlovning och allt som ligger framför er.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Grattis till er förlovning. Jag hoppas att ni kommer bli mycket lyckliga tillsammans.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Grattis till er förlovning. Jag hoppas att ni kommer att vara till mycket glädje för varandra.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Grattis till er förlovning. Har ni redan bestämt datum för er stora dag?
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba

Všechno nejlepší - Narozeninové oslavy a výročí

誕生日おめでとう!
Födelsedagshälsningar!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
誕生日おめでとう!
Grattis på födelsedagen!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
誕生日おめでとう!
Ha den äran!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Jag/Vi önskar dig all lycka på din speciella dag.
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Jag hoppas att alla dina önskningar går i uppfyllelse. Grattis på födelsedagen!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Jag/Vi önskar dig all lycka på din speciella dag. Ha en underbar födelsedag!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
記念日おめでとう!
Grattis på årsdagen!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
・・・・周年おめでとう!
Grattis på er ...-års bröllopsdag!
Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
... år och fortfarande starka tillsammans. Ha en trevlig bröllopsdag!
Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí
結婚20周年おめでとう!
Grattis på er porslinsbröllopsdag!
Používá se k oslavě 20tého výročí svatby
銀婚記念日おめでとう!
Grattis på er silverbröllopsdag!
Používá se k oslavě 25tého výročí svatby
ルビー婚記念日おめでとう!
Grattis på er rubinbröllopsdag!
Používá se k oslavě 40tého výročí svatby
真珠婚記念日おめでとう!
Grattis på er pärlbröllopsdag!
Používá se k oslavě 30tého výročí svatby
珊瑚婚記念日おめでとう!
Grattis på er korallbröllopsdag!
Používá se k oslavě 35tého výročí svatby
金婚記念日おめでとう!
Grattis på er guldbröllopsdag!
Používá se k oslavě 50tého výročí svatby
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Grattis på er diamantbröllopsdag!
Používá se k oslavě 60tého výročí svatby

Všechno nejlepší - Přání k uzdravení

早くよくなってね。
Krya på dig!
Standardní přání k uzdravení, běžně používané na blahopřáních
一刻も早く良くなることを願っています。
Jag hoppas att du tillfrisknar snabbt.
Standardní přání k uzdravení
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Vi hoppas att du blir frisk på nolltid.
Standardní přání k uzdravení od více než jedné osoby
はやく元気になってください。
Tänker på dig. Jag hoppas att du mår bättre snart.
Standardní přání k uzdravení
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Från alla på/hos ..., krya på dig.
Přání k narozeninám od pár lidí z práce
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Krya på dig. Alla här tänker på dig.
Přání k narozeninám od pár lidí z práce

Všechno nejlepší - Obecné blahopřání

・・・・おめでとう。
Gratulationer på/till ...
Standardní fráze k blahopřání
・・・・がうまくいくように祈っています。
Jag önskar dig lycka till med ...
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
・・・・が成功するように祈っています。
Jag önskar dig all framgång i ...
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
・・・・おめでとう。
Vi vill skicka våra gratulationer med anledning av ...
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc
・・・・お疲れ様。
Bra gjort med ...
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné
卒業検定合格おめでとう!
Grattis till avklarad uppkörning!
Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu
お疲れ様。頑張ったね。
Bra jobbat. Vi visste att du skulle klara av det.
Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny
おめでとう!
Grattis!
Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání

Všechno nejlepší - Akademické úspěchy

卒業おめでとう!
Grattis till examen!
Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy
試験合格おめでとう!
Grattis till de godkända examensproven!
Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Vem är smartast i världen? Bra jobbat med tentan!
Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Grattis till att du fått din magisterexamen och lycka till i arbetslivet.
Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Grattis till studenten och lycka till i framtiden.
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Grattis till studentexamen. Jag önskar dig lycka till i din framtida karriär.
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Bra jobbat med att komma in på universitetet. Njut av din studietid!
Používá se pro gratulaci k dostání se na vysokou školu

Všechno nejlepší - Kondolence

・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Vi är alla djupt chockade över att höra om ...s plötsliga bortgång och vi delar er sorg.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána
謹んでお悔やみを申し上げます。
Vi är alla så ledsna över ...s bortgång.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Tillåt mig att framföra mina djupaste kondoleanser med anledning av denna sorgens dag.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Vi blev så ledsna då vi fick höra om din son / dotter / make / maka ...s tragiska bortgång.
Používá se pro kondolenci člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého)
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Vänligen ta emot vårt djupaste och varmaste deltagande i denna svåra stund.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Våra tankar är med dig och din familj i denna mycket svåra stund.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého

Všechno nejlepší - Kariérní úspěchy

新しい仕事での成功を祈っています。
Vi önskar dig lycka till med ditt nya jobb på/hos ...
Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Från alla på/hos ... önskar vi dig lycka till med ditt nya jobb.
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové práci
・・・・としての成功を祈っています。
Vi önskar dig lycka till med din nya tjänst som ...
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Vi önskar dig lycka till med ditt senaste kliv på karriärstegen.
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
仕事が見つかってよかったね!
Grattis till det nya jobbet!
Používá se, když někomu gratulujete k nové práci
・・・・で良いスタートを切れますように。
Lycka till på din första dag på/hos ...
Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci

Všechno nejlepší - Narození

新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Vi blev så glada att höra om födelsen av er nyfödde pojke / nyfödda flicka. Grattis!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Grattis till familjens nytillskott!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Till den nyblivna mamman. Varma hälsningar till dig och din son / dotter.
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Grattis till er nyfödde vackra gosse / nyfödda vackra tös!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Till ...s mycket stolta föräldrar. Grattis till nytillskottet. Jag är säker på att ni kommer att bli underbara föräldrar.
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte

Všechno nejlepší - Díky

・・・・をどうもありがとう。
Tusen tack för ...
Používá se jako obecná děkovná zpráva
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Min man/fru och jag skulle vilja tacka dig ...
Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Jag vet verkligen inte hur jag ska kunna tacka dig tillräckligt för ...
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
ほんのお礼のしるしです。
Som ett litet tecken på vår tacksamhet ...
Používá se při dávání dárku jako poděkování
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Vi vill framföra våra varmaste tack till ... för ...
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Vi är mycket tacksamma för att du ...
Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal
それどころかあなたに感謝してます!
Ingen orsak. Vi borde tvärtom tacka dig!
Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch

Všechno nejlepší - Vánoční svátky

・・・・から季節のあいさつです。
God Jul och Gott Nytt År önskar ...
Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku
メリークリスマス!明けましておめでとう!
God Jul och Gott Nytt År!
Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku
イースターおめでとう!
Glad Påsk!
Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Glad tacksägelse!
Používá se v USA v období díkuvzdání
明けましておめでとう!
Gott Nytt År!
Používá se při slavení Nového roku
楽しい休暇をお過ごしください。
God helg!/God Jul och Gott Nytt År!
Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka)
ハヌカーおめでとう!
Trevlig hanukka!
Používá se při slavení chanuky
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Glad/Trevlig Diwali. Må den vara lika ljus som tidigare.
Používá se při oslavě Diwali
メリークリスマス!
God Jul!
Používá v tradičně křesťanských zemí během Vánoc
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
God Jul och Gott Nytt År!
Používá se v tradičně křesťanských zemí během Vánoc a oslav k Novému roku