španělsky | Fráze - Osobní | Všechno nejlepší

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Všechno nejlepší - Manželství

おめでとうございます。末永くお幸せに。
Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
Používá se pro pogratulování novomanželům
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
Používá se pro pogratulování novomanželům
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
¡Felicitaciones por el gran paso!
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které známe celkem dobře
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Neformální, používá se pro pogratulování novomanželům, které znáte celkem dobře
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
Používá se pro pogratulování novomanželům

Všechno nejlepší - Zasnoubení

婚約おめでとう!
¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
Standardní fráze používaná pro gratulaci ohledně zásnub
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
Používá se pro gratulaci nedávno zasnoubených párů, které znáte dobře, a kterých se potřebujete zeptat, kdy bude pořádaná jejich svatba

Všechno nejlepší - Narozeninové oslavy a výročí

誕生日おめでとう!
¡Feliz día!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
誕生日おめでとう!
¡Feliz cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
誕生日おめでとう!
¡Feliz cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
記念日おめでとう!
¡Feliz aniversario!
Obecné narozeniny přání, běžně se vyskytující na přání k narozeninám
・・・・周年おめでとう!
¡Felicitaciones por su(s)...!
Blahopřání k výročí, které se používá při oslavách specifických výročí (např. stříbrná svatba)
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
Používá se pro zdůraznění délka manželství a přání k výročí
結婚20周年おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
Používá se k oslavě 20tého výročí svatby
銀婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
Používá se k oslavě 25tého výročí svatby
ルビー婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
Používá se k oslavě 40tého výročí svatby
真珠婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
Používá se k oslavě 30tého výročí svatby
珊瑚婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
Používá se k oslavě 35tého výročí svatby
金婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
Používá se k oslavě 50tého výročí svatby
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
Používá se k oslavě 60tého výročí svatby

Všechno nejlepší - Přání k uzdravení

早くよくなってね。
Qué te mejores pronto.
Standardní přání k uzdravení, běžně používané na blahopřáních
一刻も早く良くなることを願っています。
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
Standardní přání k uzdravení
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
Standardní přání k uzdravení od více než jedné osoby
はやく元気になってください。
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
Standardní přání k uzdravení
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
Přání k narozeninám od pár lidí z práce
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
Přání k narozeninám od pár lidí z práce

Všechno nejlepší - Obecné blahopřání

・・・・おめでとう。
Felicitaciones por...
Standardní fráze k blahopřání
・・・・がうまくいくように祈っています。
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
・・・・が成功するように祈っています。
Te deseo todo el éxito en...
Používá se, když přejete někomu úspěch do budoucna
・・・・おめでとう。
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc
・・・・お疲れ様。
Bien hecho. Felicitaciones por...
Používá se k pogratulování za určitou konkrétní věc, méně blahopřejné
卒業検定合格おめでとう!
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
Používá se k pogratulování za udělení řidičského průkazu
お疲れ様。頑張ったね。
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
Používá se k pogratulování, obvykle blízkému kamarádovi či členu rodiny
おめでとう!
¡Felicitaciones!
Neformální, relativně méně časté, zkratka pro gratulaci a používá se k blahopřání

Všechno nejlepší - Akademické úspěchy

卒業おめでとう!
¡Felicitaciones por tu graduación!
Používá se pro blahopřání k absolvování vysoké školy
試験合格おめでとう!
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
Používá se pro blahopřání ke složení zkoušek ve škole
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
Neformální fráze, používaná pro někoho, kdo ve zkouškách exceluje
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
Používá se, když gratulujete někomu k dokončení jejich magisterského titulu a přejete jim hodně štěstí v budoucnu
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), ale není jisté, zda jde na univerzitu, anebo pracovat.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
Používá se při gratulaci ke složení všech zkoušek ve škole (v ČR k maturitě), když víte, že poté začne hledat práci
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
Používá se pro gratulaci k dostání se na vysokou školu

Všechno nejlepší - Kondolence

・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého. Smrt mohla, ale nemusela být očekávána
謹んでお悔やみを申し上げます。
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
Používá se pro kondolenci člověka, kterému mu zemřel(a) syn/dcera/manžel/manželka (zahrnuji jméno zesnulého)
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
Používá se pro kondolenci člověka, který byl blízký zemřelého

Všechno nejlepší - Kariérní úspěchy

新しい仕事での成功を祈っています。
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
Používá se při přání úspěchu v novém zaměstnání
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové práci
・・・・としての成功を祈っています。
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
Používá se, když staří kolegové přejí úspěch někomu k nové pozici
仕事が見つかってよかったね!
¡Felicitaciones por ese trabajo!
Používá se, když někomu gratulujete k nové práci
・・・・で良いスタートを切れますように。
Buena suerte en tu primer día en...
Používá se, když někomu přejete štěstí na první den v práci

Všechno nejlepší - Narození

新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
Používá se pro pogratulování páru k narození jejich dítěte
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
Používá se pro pogratulování ženě k narození jejího dítěte

Všechno nejlepší - Díky

・・・・をどうもありがとう。
Muchas gracias por...
Používá se jako obecná děkovná zpráva
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
Používá se při poděkování jménem svým nebo někoho jiného
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
ほんのお礼のしるしです。
Como una pequeña muestra de gratitud...
Používá se při dávání dárku jako poděkování
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
Používá se, když jste vděční někomu za něco, co pro vás udělal
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
Používá se, když chceš někomu upřímně poděkovat za to, co pro tebe udělal
それどころかあなたに感謝してます!
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
Používá se, když někdo děkuji někomu za něco, z čehož ale on/ona také měl(a) určitý prospěch

Všechno nejlepší - Vánoční svátky

・・・・から季節のあいさつです。
¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
Používá se v USA během Vánoc a oslav k Novému roku
メリークリスマス!明けましておめでとう!
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Používá se ve Velké Británii během Vánoc a oslav k Novému roku
イースターおめでとう!
¡Felices Pascuas!
Používá se v tradičně křesťanských zemí při slavení Velikonoc
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
¡Feliz día de Acción de Gracias!
Používá se v USA v období díkuvzdání
明けましておめでとう!
¡Feliz Año Nuevo!
Používá se při slavení Nového roku
楽しい休暇をお過ごしください。
¡Felices Fiestas!
Používá se v USA a Kanadě během svátků (zejména Vánoce a chanuka)
ハヌカーおめでとう!
¡Feliz Hanukkah!
Používá se při slavení chanuky
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
Používá se při oslavě Diwali
メリークリスマス!
¡Feliz Navidad!
Používá v tradičně křesťanských zemí během Vánoc
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
Používá se v tradičně křesťanských zemí během Vánoc a oslav k Novému roku