španělsky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

Anladığım kadarıyla
Lo entiendo como...
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
Tam şu an
En este momento...
Používá se, když myslíte právě teď
TBO (tekrar burada olacağım)
Regresaré más tarde.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
GÜ (görüşmek üzere)
Te veré luego.
Používá se při rozloučení
İster inan ister inanma
Lo creas o no...
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
Terkrar burada olacağım
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
GG (Güle güle)
Nos vemos.
Používá se při rozhoučení
SG (Sonra görüşürüz)
Nos vemos luego.
Používá se při rozloučení
Sizi tanıyor muyum?
¿Nos conocemos?
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
Mesajın sonu
Final del mensaje.
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
Bilginize / bilgine
FYI / Para tu información.
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
Gitmem gerekiyor/lazım
Me tengo que ir.
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
Bence
En mi opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
Benim fikrime göre
En mi humilde opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
Size borçluyum
Te lo debo / Estoy en deuda.
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
Sadece şakaydı
Era en broma / Era una broma.
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
Daha sonra
Hasta luego / Después
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
Sesli güldüm
JAJAJAJAJAJA
Používá jako reakce na něco vtipného
Kendi işine bak
No te metas.
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
Şu an değil
Ahora no, después.
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
Bir konuda konuşma ricası
Para ser discutido.
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
Cevap ver
Espero tu respuesta.
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Honestamente,...
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
Şimdiden teşekkürler
Gracias de antemano.
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
Teşekkürler
Gracias.
Používá se pro poděkování někomu
Sonra konuşmak üzere
Hablamos luego.
Používá se při rozloučení
Sana özel / senin için
Para ti.
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě