korejsky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

т.е. (то есть, как это понял)
내가 이해하기론
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
в н.в. (в настоящее время)
지금
Používá se, když myslíte právě teď
С.В. (сейчас вернусь)
잠깐만
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
пк (пока)
다음에 봐
Používá se při rozloučení
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
믿든지 말든지
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
щас в-сь (сейчас вернусь)
잠깐만 어디좀
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
жду с пивом
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
Пока
다음에 봐요.
Používá se při rozhoučení
Ум-ся (увидимся)
나중에 봐요.
Používá se při rozloučení
з-мы (мы знакомы?)
누구세요?
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
Конец смс (сообщения)
메세지 끝
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
Лвр (лично в руки)
알아두라고 하는 말이에요.
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
갑자기 어디를 가야해요.
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
Пм-у (по-моему)
제 생각이에요.
Používá se při dávání osobního názoru
я д-ю (я думаю)
제 누추한 의견이지만,
Používá se při dávání osobního názoru
Я тд (я твой должник)
제가 빚진게 있네요.
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
ш-ка (шутка)
그냥 농담이에요.
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
пже(позже)
나중에요!
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
:) (улыбка)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Používá jako reakce na něco vtipného
мнми (только между нами)
신경쓰지 마세요.
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
не щас (не сейчас)
지금 말구요.
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
поговорим?
얘기하고 싶은게 있어요.
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
от-ть (ответь)
답장 하세요.
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
ч-но (честно говоря)
솔직히 말하면,
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
З-е п-бо (заранее спасибо)
미리 감사드려요.
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
п-бо (спасибо)
감사해요.
Používá se pro poděkování někomu
до св-зи (до связи)
나중에 이야기 해요.
Používá se při rozloučení
4U (for you - для тебя)
당신에게 드립니다.
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě