španělsky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

So, wie ich es verstehe
Lo entiendo como...
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
Alter, Geschlecht, Ort?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
Jetzt gerade
En este momento...
Používá se, když myslíte právě teď
Bin später wieder da
Regresaré más tarde.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
Man sieht sich
Te veré luego.
Používá se při rozloučení
Ob Du es glaubst oder nicht
Lo creas o no...
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
Bin gleich wieder da
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
Bring Dein eigenes Bier mit
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
Tschüss
Nos vemos.
Používá se při rozhoučení
Bis später
Nos vemos luego.
Používá se při rozloučení
Kenne ich Dich?
¿Nos conocemos?
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
Ende des Meldung
Final del mensaje.
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
Zur Information
FYI / Para tu información.
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
Ich muss weg
Me tengo que ir.
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
Meiner Meinung nach
En mi opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
Meiner bescheidenen Meinung nach
En mi humilde opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
Ich schulde Dir etwas
Te lo debo / Estoy en deuda.
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
Nur zum Spaß
Era en broma / Era una broma.
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
Später
Hasta luego / Después
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
Lautes Lachen
JAJAJAJAJAJA
Používá jako reakce na něco vtipného
Kümmere Dich um Deine eigenen Angelegenheiten!
No te metas.
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
Nicht jetzt
Ahora no, después.
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
Aufruf zur Diskussion
Para ser discutido.
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
Schreib zurück
Espero tu respuesta.
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
Ehrlich gesagt
Honestamente,...
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
Danke im Voraus
Gracias de antemano.
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
Danke
Gracias.
Používá se pro poděkování někomu
Wir sprechen uns später
Hablamos luego.
Používá se při rozloučení
Für Dich
Para ti.
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě