španělsky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

私が思うところでは
Lo entiendo como...
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
年齢、性別、出身地は?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
今のところ
En este momento...
Používá se, když myslíte právě teď
また戻ってきます
Regresaré más tarde.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
じゃあね
Te veré luego.
Používá se při rozloučení
驚くべきことに
Lo creas o no...
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
また後で戻ってきます
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
アルコール持参
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
じゃあね
Nos vemos.
Používá se při rozhoučení
また後でね
Nos vemos luego.
Používá se při rozloučení
前どこかで会いましたか?
¿Nos conocemos?
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
以上
Final del mensaje.
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
ちなみに
FYI / Para tu información.
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
もう行かなきゃ
Me tengo que ir.
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
私の意見では
En mi opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
私の意見では
En mi humilde opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
ありがとう/恩に着るよ
Te lo debo / Estoy en deuda.
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
冗談だよ
Era en broma / Era una broma.
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
後でね
Hasta luego / Después
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
(笑)
JAJAJAJAJAJA
Používá jako reakce na něco vtipného
放っておいて
No te metas.
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
今じゃなくて今度ね
Ahora no, después.
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
ディスカッションしよう
Para ser discutido.
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
返事ください
Espero tu respuesta.
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
実をいうと
Honestamente,...
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
よろしくお願いします
Gracias de antemano.
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
ありがとう
Gracias.
Používá se pro poděkování někomu
また後でね
Hablamos luego.
Používá se při rozloučení
あなたへ
Para ti.
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě