španělsky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

Da quello che ho capito...
Lo entiendo como...
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
Al momento
En este momento...
Používá se, když myslíte právě teď
spe (aspetta)
Regresaré más tarde.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
ciao ciao
Te veré luego.
Používá se při rozloučení
Non ci crederai...
Lo creas o no...
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
Torno subito
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
Ognuno porta qualcosa da bere
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
Ciao
Nos vemos.
Používá se při rozhoučení
A pre (A presto)
Nos vemos luego.
Používá se při rozloučení
Ti conosco? / Ci conosciamo?
¿Nos conocemos?
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
Fine del messaggio
Final del mensaje.
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
Per tua informazione...
FYI / Para tu información.
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
Devo scappare / Devo andare
Me tengo que ir.
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
Io penso che...
En mi opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
Credo che...
En mi humilde opinión...
Používá se při dávání osobního názoru
Te lo devo
Te lo debo / Estoy en deuda.
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
Scherzavo!
Era en broma / Era una broma.
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
Dopo
Hasta luego / Después
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
ahahahah
JAJAJAJAJAJA
Používá jako reakce na něco vtipného
Non raccontarlo in giro
No te metas.
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
Adesso non posso
Ahora no, después.
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
Ti devo parlare
Para ser discutido.
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
Risp. (rispondi)
Espero tu respuesta.
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
A dir la verità...
Honestamente,...
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
Grazie in anticipo
Gracias de antemano.
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
Grazie
Gracias.
Používá se pro poděkování někomu
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Hablamos luego.
Používá se při rozloučení
x te (per te)
Para ti.
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě