japonsky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

मेरा मानना है
私が思うところでは
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
उम्र, लिंग, पता?
年齢、性別、出身地は?
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
अब
今のところ
Používá se, když myslíte právě teď
वापस आऊँगा/आऊँगी
また戻ってきます
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
फ़िर मिलेंगे
じゃあね
Používá se při rozloučení
मानो या न मानो
驚くべきことに
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
अभी आया/आई
また後で戻ってきます
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
शराब खुद लाना
アルコール持参
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
फिर मिलेंगे
じゃあね
Používá se při rozhoučení
अल्विदा
また後でね
Používá se při rozloučení
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
前どこかで会いましたか?
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
अंत्
以上
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
आपके खबर के लिए
ちなみに
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
जाना होगा
もう行かなきゃ
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
मेरी राय है कि
私の意見では
Používá se při dávání osobního názoru
मेरा मानना है कि
私の意見では
Používá se při dávání osobního názoru
आभार हैं
ありがとう/恩に着るよ
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
मज़ाक था
冗談だよ
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
बाद में
後でね
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
हे हे
(笑)
Používá jako reakce na něco vtipného
तुम्हारे लिए नहीं
放っておいて
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
अभी नहीं
今じゃなくて今度ね
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
क्या हम बात कर सकते हैं?
ディスカッションしよう
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
उत्तर चाहिए
返事ください
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
सच कहूँ तो
実をいうと
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
शुक्रिया
よろしくお願いします
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
धन्यवाद
ありがとう
Používá se pro poděkování někomu
फिर मिलेंगे
また後でね
Používá se při rozloučení
तुम्हारे लिए
あなたへ
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě