rusky | Fráze - Osobní | SMS a internet

SMS a internet - Zkratky

就我理解
т.е. (то есть, как это понял)
Používá se po vysvětlení něčeho z vašeho pohledu
年龄、性别和地址?
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Používá se to při probíhající konverzaci, aby jste zjistili vět, pohlaví a pozici
现在
в н.в. (в настоящее время)
Používá se, když myslíte právě teď
一会儿回来
С.В. (сейчас вернусь)
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
再见
пк (пока)
Používá se při rozloučení
信不信由你
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Používá se po zmínění něčeho překvapujícího
马上回来
щас в-сь (сейчас вернусь)
Používá se, když potřebujete opustit na chvíli probíhající konverzaci
请自带啤酒
жду с пивом
Používá se, když zvete na party a každý si má přinést vlastní alkohol
再见
Пока
Používá se při rozhoučení
一会儿见
Ум-ся (увидимся)
Používá se při rozloučení
我们认识吗?
з-мы (мы знакомы?)
Používá se, když nepoznáš osobu, která ti poslala zprávu
信息结束
Конец смс (сообщения)
Používá se jako automatická odpověď, když když konverzace či SMS končí
供您参考的信息
Лвр (лично в руки)
Používá se, když někdo říká něco, co je pro ně specifické, anebo prohodili nápad, který již někdo měl
我必须离开
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Používá se, když se náhle něco stane a ty musíš odejít od počítače
在我看来
Пм-у (по-моему)
Používá se při dávání osobního názoru
我的愚见
я д-ю (я думаю)
Používá se při dávání osobního názoru
我欠您一个人情
Я тд (я твой должник)
Používá se, když pro vás někdo něco dělá, a vy chcete, aby věděli, že jim dlužíte laskavost
只是开玩笑
ш-ка (шутка)
Používá se při vtipkování, když není jasné, zda to myslíte vážně, anebo ne
一会儿
пже(позже)
Používá se při loučení, anebo když nejste v dané době na příjmu
大笑
:) (улыбка)
Používá jako reakce na něco vtipného
不要多管闲事
мнми (только между нами)
Používá se to v případě, pokud chcete něco držet v tajnosti
现在不行
не щас (не сейчас)
Používá se, když nemáš čas něco udělat hned teď
要求讨论
поговорим?
Používá se, když chcete mluvit s někým o něčem
请回复
от-ть (ответь)
Používá se na konci SMS, když chcete, aby dotyčný odpověděl
说实话
ч-но (честно говоря)
Používá se pro vysvětlení a objasnění tvého osobního názoru na dané téma
提前谢谢您
З-е п-бо (заранее спасибо)
Používá se pro poděkování někomu před tím, než ti pomůžo
谢谢
п-бо (спасибо)
Používá se pro poděkování někomu
一会聊
до св-зи (до связи)
Používá se při rozloučení
给你的
4U (for you - для тебя)
Používá se, když posílá něco konkrétní osobě