portugalsky | Fráze - Osobní | Oznámení a pozvánky

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Oznámení a pozvánky - Narození

У нас есть радостная новость - рождение...
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Používá se, když chce třetí strana oznámit narození dítěte
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte, většinou na kartách s obrázkem dítěte
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Běžné rčení v angličtině, které se používá, když chce pár oznámit narození jejich dítěte
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte

Oznámení a pozvánky - Zasnoubení

... и ... помолвлены.
...e...estão noivos.
Používá se při oznámení zasnoubení
... с радостью объявляют о своей помолвке.
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Používá se, když chce pár oznámit své zasnoubení
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Používá se při oznámení zasnoubení
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Tradiční, používá se, když rodiče chtějí oznámit zasnoubení své dcery
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Používá se jako oznámení na oslavu zásnub
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Používá se jako oznámení na oslavu zásnub

Oznámení a pozvánky - Svatba

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Používá se pro oznámení svatby
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Používá se pro oznámení svatby ženy
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Používané páry pro pozvání lidí na jejich svatbu
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Používané rodiči ženicha/nevěsty, aby tím mohli na svatbu pozvat lidi
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Používá se, když pár zve na svojí svatbu blízké přátele

Oznámení a pozvánky - Setkání / Speciální akce

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Používá se pro pozvání na společenskou událost, specifický den a pro konkrétní důvod
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Používá se pozvání na večeři a s udáním konkrétního důvodu
Сердечно приглашаем вас на...
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formální, používá se pro pozvání lidí na formální událost. Běžně se to vyskytuje u firemních večírcích
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Formální, používá se pro pozvání přátel na důležitou společenskou událost
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Používá se v pozvánce, která přišla po prvním pozvání, abyste zdůraznili, že byste danou osobu tam rádi viděli.
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Neformální, používá se pro pozvání přátel jen proto, abyste se zase viděli