rusky | Fráze - Osobní | Oznámení a pozvánky

Dopis | E-mail | Oznámení a pozvánky | Všechno nejlepší | SMS a internet

Oznámení a pozvánky - Narození

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
У нас есть радостная новость - рождение...
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Používá se, když chce třetí strana oznámit narození dítěte
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte, většinou na kartách s obrázkem dítěte
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Běžné rčení v angličtině, které se používá, když chce pár oznámit narození jejich dítěte
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Používá se, když chce pár oznámit narození svého dítěte

Oznámení a pozvánky - Zasnoubení

... i ... są zaręczeni.
... и ... помолвлены.
Používá se při oznámení zasnoubení
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Používá se, když chce pár oznámit své zasnoubení
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Používá se při oznámení zasnoubení
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Tradiční, používá se, když rodiče chtějí oznámit zasnoubení své dcery
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Používá se jako oznámení na oslavu zásnub
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Používá se jako oznámení na oslavu zásnub

Oznámení a pozvánky - Svatba

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Používá se pro oznámení svatby
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Používá se pro oznámení svatby ženy
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Používané páry pro pozvání lidí na jejich svatbu
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Používané rodiči ženicha/nevěsty, aby tím mohli na svatbu pozvat lidi
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Používá se, když pár zve na svojí svatbu blízké přátele

Oznámení a pozvánky - Setkání / Speciální akce

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Používá se pro pozvání na společenskou událost, specifický den a pro konkrétní důvod
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Používá se pozvání na večeři a s udáním konkrétního důvodu
Pragnę zaprosić...
Сердечно приглашаем вас на...
Formální, používá se pro pozvání lidí na formální událost. Běžně se to vyskytuje u firemních večírcích
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Formální, používá se pro pozvání přátel na důležitou společenskou událost
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Používá se v pozvánce, která přišla po prvním pozvání, abyste zdůraznili, že byste danou osobu tam rádi viděli.
Masz ochotę wpaść do... na...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Neformální, používá se pro pozvání přátel jen proto, abyste se zase viděli