francouzsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

ถึง จอห์น
Cher Albert,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
เรียน คุณลุงเจอโรม
Cher Oncle Maurice,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
สวัสดี จอห์น
Salut André,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
ว่าไง จอห์น
Coucou Sébastien,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
จอห์น
Louis,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
ถึงสุดที่รัก
Mon chéri / Ma chérie,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
ถึง สุดที่รัก
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
ถึงจอห์นที่รัก
Mon cher Thomas,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Merci pour votre courriel.
Používá se při odpovídání na korespondenci
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
J'ai le regret de vous informer que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Dis bonjour à...de ma part.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Écris-moi vite.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Écris-moi quand...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
ขอให้โชคดีนะ
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
ฉันรักคุณ
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
ขอให้โชคดีนะ
Tous mes vœux,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
ขอให้คุณโชคดี
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
ด้วยความหวังดี
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
ด้วยความรัก
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
ด้วยความรัก
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
ด้วยความรัก
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou