vietnamsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Дорогой Иван,
Gửi Vi,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Дорогая мама/папа
Gửi bố / mẹ,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Дорогой дядя Петя,
Cháu chào chú Triều,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Привет, Иван,
Lam thân mến,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Здорово, Иван,
Thương thân mến,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Иван,
Tùng à,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Любимый (ая),
Gửi bạn,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Дорогой мой...
Anh / Em thân yêu,
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Милый Иван,
Trúc thân yêu,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Спасибо за E-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Извини, что так долго не писал(а)
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Мы так давно не общались
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Používá se pro důležité zprávy
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Bạn có rảnh vào...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
С удовольствием сообщаю, что...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Я был рад услышать, что...
Mình rất vui khi được biết...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Я так сожалею о...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...тоже шлет приветы.
... gửi lời chào cho bạn.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Передай ... привет от меня.
Cho mình gửi lời chào tới...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Надеюсь на скорый ответ.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Ответь как можно скорее
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Напиши, если/когда...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Береги себя.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Я тебя люблю.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Používá se při psaní svému partnerovi
С наилучшими пожеланиями
Thân ái,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
С наилучшими пожеланиями,
Thân,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С уважением..
Thân thương,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Всего наилучшего,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С любовью,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Я вас люблю,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Люблю,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou