japonsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Дорогой Иван,
太郎君へ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Дорогая мама/папа
お母さんへ/お父さんへ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Дорогой дядя Петя,
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Привет, Иван,
太郎君へ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Здорово, Иван,
太郎君へ
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Иван,
太郎君、
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Любимый (ая),
太郎へ
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Дорогой мой...
太郎へ
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Милый Иван,
太郎へ
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Спасибо за E-mail.
メールをくれてありがとう。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
メールをもらってうれしかったよ。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Извини, что так долго не писал(а)
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Мы так давно не общались
長い間連絡を取っていなかったよね。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
喜んで・・・・を報告します。
Používá se pro důležité zprávy
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
С удовольствием сообщаю, что...
・・・・を喜んで報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Я был рад услышать, что...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
К сожалению, должен вам сообщить, что...
残念だけど・・・・を報告します。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Я так сожалею о...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...тоже шлет приветы.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Передай ... привет от меня.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Надеюсь на скорый ответ.
お返事を楽しみに待っています。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Ответь как можно скорее
返信を待っています。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Напиши, если/когда...
・・・・の時はまた連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
何かあったらまた連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Береги себя.
元気でね
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Я тебя люблю.
好きだよ
Používá se při psaní svému partnerovi
С наилучшими пожеланиями
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
С наилучшими пожеланиями,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С уважением..
よろしく
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Всего наилучшего,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С любовью,
体に気をつけてね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Я вас люблю,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Люблю,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou