francouzsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Дорогой Иван,
Cher Albert,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Дорогая мама/папа
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Дорогой дядя Петя,
Cher Oncle Maurice,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Привет, Иван,
Salut André,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Здорово, Иван,
Coucou Sébastien,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Иван,
Louis,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Любимый (ая),
Mon chéri / Ma chérie,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Дорогой мой...
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Милый Иван,
Mon cher Thomas,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Спасибо за E-mail.
Merci pour votre courriel.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Извини, что так долго не писал(а)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Мы так давно не общались
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
С удовольствием сообщаю, что...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Я был рад услышать, что...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai le regret de vous informer que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Я так сожалею о...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...тоже шлет приветы.
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Передай ... привет от меня.
Dis bonjour à...de ma part.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Надеюсь на скорый ответ.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Ответь как можно скорее
Écris-moi vite.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Напиши, если/когда...
Écris-moi quand...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Береги себя.
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Я тебя люблю.
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
С наилучшими пожеланиями
Tous mes vœux,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
С наилучшими пожеланиями,
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С уважением..
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Всего наилучшего,
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С любовью,
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Я вас люблю,
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Люблю,
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou