japonsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
太郎君へ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Querida Mãe,
Querido Pai,
お母さんへ/お父さんへ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Olá Vítor,
太郎君へ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Oi Vítor,
太郎君へ
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Vítor,
太郎君、
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Meu querido,
Minha querida,
太郎へ
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Meu amado,
Minha amada,
太郎へ
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Amado Vítor,
Amada Maria,
太郎へ
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Obrigado por seu e-mail.
メールをくれてありがとう。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
メールをもらってうれしかったよ。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
喜んで・・・・を報告します。
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
・・・・を喜んで報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
残念だけど・・・・を報告します。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
返信を待っています。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
・・・・の時はまた連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
何かあったらまた連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
元気でね
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
好きだよ
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
よろしく
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
体に気をつけてね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou